Jó 8 ~ Giobbe 8

picture

1 E ntão respondeu Bildade, o suíta, dizendo:

Allora Bildad di Shuah rispose e disse:

2 A té quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?

«Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?

3 P erverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?

Può Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?

4 S e teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.

Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.

5 M as, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,

Ma se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,

6 s e fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.

se sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.

7 E mbora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.

Anche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa

8 I ndaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.

il tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,

9 P orque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.

noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.

10 N ão te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?

Non ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?

11 P ode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?

Può il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?

12 Q uando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.

Mentre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.

13 A ssim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,

Tali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.

14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.

La sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.

15 E ncostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.

Egli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.

16 E le está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;

Egli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;

17 a s suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.

le sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.

18 M as quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.

Ma se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!

19 E is que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.

Ecco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.

20 E is que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;

Ecco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.

21 a inda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.

Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.

22 T eus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.

Quelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».