1 E ntão respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
Allora Bildad di Shuah rispose e disse:
2 A té quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
«Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?
3 P erverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
Può Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 S e teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.
5 M as, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
Ma se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,
6 s e fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
se sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.
7 E mbora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
Anche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa
8 I ndaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
il tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,
9 P orque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.
10 N ão te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
Non ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?
11 P ode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
Può il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?
12 Q uando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
Mentre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.
13 A ssim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
Tali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
La sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.
15 E ncostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
Egli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.
16 E le está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
Egli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17 a s suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
le sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.
18 M as quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
Ma se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!
19 E is que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
Ecco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.
20 E is que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
Ecco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.
21 a inda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.
22 T eus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Quelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».