Job 8 ~ Giobbe 8

picture

1 E ntonces Bildad el suhita, dijo:

Allora Bildad di Shuah rispose e disse:

2 « ¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?

«Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?

3 D ios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.

Può Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?

4 S i tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.

Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.

5 P ero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,

Ma se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,

6 é l te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.

se sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.

7 L as pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.

Anche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa

8 » Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.

il tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,

9 N osotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.

noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.

10 E llos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.

Non ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?

11 ¿ Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?

Può il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?

12 S in embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.

Mentre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.

13 A sí también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.

Tali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.

14 T oda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.

La sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.

15 Q uien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.

Egli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.

16 S on como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;

Egli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;

17 e chan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;

le sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.

18 p ero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.

Ma se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!

19 T al vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.

Ecco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.

20 » Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.

Ecco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.

21 A sí que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.

Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.

22 T us enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»

Quelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».