1 Crónicas 16 ~ 1 Cronache 16

picture

1 A sí fue como el arca de Dios fue transportada y puesta en medio de la tienda que David había mandado levantar para ella. Y se ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de paz,

Portarono dunque l'arca di DIO e la collocarono in mezzo al tabernacolo, che Davide aveva eretto per essa; poi offrirono olocausti e sacrifici di ringraziamento davanti a DIO.

2 y cuando David acabó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor

Quando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di ringraziamento, benedisse il popolo nel nome dell'Eterno;

3 y repartió entre todos y cada uno de los israelitas, hombres y mujeres, una torta de pan, un trozo de carne y una torta de pasas.

quindi distribuí a tutti gli Israeliti, uomini e donne, a ciascuno di essi, una focaccia di pane, una porzione di carne e una schiacciata di uva passa.

4 D elante del arca del Señor David puso algunos levitas, para que ministraran, e invocaran, confesaran y alabaran al Señor, Dios de Israel.

Poi stabilí davanti all'arca dell'Eterno alcuni fra i Leviti a prestare servizio, per far ricordare, per ringraziare e per lodare l'Eterno, il DIO d'Israele:

5 E n primer lugar puso a Asaf, seguido de Zacarías, Yeguiel, Semiramot, Yejiel, Matatías, Eliab, Benaías, Obed Edom y Yeguiel, todos ellos con sus salterios y arpas, pero Asaf tocaba los címbalos.

Asaf il capo, Zaccaria il secondo dopo di lui, poi Jeiel. Scemiramoth, Jehieh, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom e Jeiel. Essi suonavano arpe e cetre, mentre Asaf suonava cembali.

6 T ambién los sacerdotes Benaías y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias

I sacerdoti Benaiah e Jahaziel invece suonavano del continuo la tromba davanti all'arca del patto di DIO.

7 E se día, David puso por primera vez a Asaf y sus parientes a cargo de las alabanzas al Señor. Y cantaron:

In quel giorno Davide affidò per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l'incarico di cantare le lodi dell'Eterno.

8 ¡ Alaben al Señor, invoquen su nombre! ¡Que los pueblos reconozcan sus obras!

Celebrate l'Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli.

9 ¡ Canten, sí, cántenle salmos! ¡Proclamen todas sus maravillas!

Cantate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.

10 ¡ Regocíjense en su santo nombre! ¡Alégrense de corazón los que buscan al Señor!

Gloriatevi nel suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano l'Eterno!

11 ¡ Busquen el poder del Señor! ¡Busquen siempre a Dios!

Cercate l'Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!

12 ¡ Recuerden sus grandes maravillas, sus hechos prodigiosos y sus sabias sentencias!

Ricordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca

13 U stedes son los descendientes de Abrahán; ustedes son los hijos de Jacob, sus escogidos.

voi, o progenie d'Israele, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti!

14 E l Señor es nuestro Dios; en toda la tierra prevalecen sus juicios.

Egli è l'Eterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.

15 N unca se olvida de su pacto, de la palabra que dictó para mil generaciones.

Ricordatevi sempre del suo patto, della parola da lui comandata per mille generazioni,

16 F ue un acuerdo que hizo con Abrahán, y que lo confirmó con Isaac.

del patto che stipulò con Abrahamo, del suo giuramento fatto a Isacco.

17 C on Jacob lo estableció como decreto; con Israel lo hizo un pacto duradero

che confermò a Giacobbe come uno statuto e a Israele come un patto eterno.

18 c uando dijo: «Te daré la tierra de Canaán como la herencia que te corresponde.»

dicendo «Io ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità».

19 E llos no eran numerosos; eran unos simples forasteros.

quando non eravate che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese.

20 A ndaban de nación en nación, y de un reino a otro reino;

Quando andavano da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,

21 p ero Dios no dejó que lo agraviaran, sino que por ellos castigó a los reyes

egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,

22 y dijo: «¡No toquen a mis ungidos! ¡No les hagan daño a mis profetas!»

dicendo: «Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti».

23 ¡ Canten al Señor todos en la tierra! ¡Anuncien su salvación todos los días!

Cantate all'Eterno, o abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!

24 ¡ Canten entre los pueblos su gloria! ¡Anuncien entre los pueblos sus maravillas!

Proclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!

25 E l Señor es grande, y digno de alabanza; ¡es temible, más que todos los dioses!

Poiché l'Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.

26 T odos los dioses de los pueblos son ídolos, pero el Señor es quien creó los cielos.

Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l'Eterno ha fatto i cieli.

27 E n su presencia hay alabanza y magnificencia; en su santuario hay poder y gloria.

Splendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.

28 U stedes, familias de los pueblos, ¡tributen al Señor la gloria y el poder!

Date all'Eterno, o famiglie dei popoli, date all'Eterno gloria e forza.

29 ¡ Tributen al Señor la honra que merece su nombre! ¡Traigan sus ofrendas, y vengan a su presencia! ¡Adoren al Señor en la hermosura de la santidad!

Date all'Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite davanti a lui. Prostratevi davanti all'Eterno nello splendore della sua SANTITA';

30 ¡ Tiemblen ante él todos en la tierra! El Señor afirmó el mundo, y no será conmovido.

tremate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra! Sí, il mondo è stabile e non sarà smosso.

31 ¡ Que se alegren los cielos y se regocije la tierra! Digan entre las naciones: «¡El Señor es rey!»

Si rallegrino i cieli e gioisca la terra e dicano fra le nazioni: «L'Eterno regna».

32 ¡ Que brame el mar y todo lo que contiene! ¡Que se alegre el campo y todo lo que hay en él!

Rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso

33 ¡ Que todos los árboles del bosque rebosen de gozo delante del Señor, que viene a juzgar la tierra!

allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all'Eterno, perché egli viene a giudicare la terra.

34 ¡ Aclamen al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es eterna.

Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

35 D igan: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! ¡Vuelve a reunirnos, y líbranos de las naciones! ¡Así alabaremos tu santo nombre y nos alegraremos con tus alabanzas!»

Dite: «Salvaci, o DIO della nostra salvezza! Raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti».

36 ¡ Bendito sea el Señor y Dios de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad! Y todo el pueblo dijo «Amén», y alabó al Señor. Los levitas encargados del arca

Benedetto sia l'Eterno, il DIO d'Israele, d'eternità in eternità! E tutto il popolo disse: «Amen», e lodò l'Eterno.

37 D avid dejó a Asaf y a sus parientes delante del arca del pacto del Señor, para que ministraran todo el tiempo delante del arca, cada cosa en su día.

Cosí Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli là davanti all'arca, del patto dell'Eterno, perché prestassero continuamente servizio davanti all'arca, secondo le necessità di ogni giorno.

38 A l cuidado del arca puso a Obed Edom y a sus sesenta y ocho parientes, y también a Obed Edom hijo de Jedutún y a Josá.

Lasciò anche Obed-Edom e i suoi sessantotto fratelli (Obed-Edom figlio di Jeduthun, e Hosah come portinai)

39 A l sacerdote Sadoc y a sus parientes los sacerdotes los puso delante del tabernáculo del Señor, en el lugar alto que estaba en Gabaón,

e il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell'Eterno sull'alto luogo che era a Gabaon,

40 p ara que todos los días, a mañana y tarde, ofrecieran sacrificios y holocaustos al Señor en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley que el Señor prescribió a Israel.

perché offrissero all'Eterno olocausti sull'altare, degli olocausti, continuamente mattina e sera, secondo tutto ciò che sta scritto nella legge dell'Eterno che egli aveva imposto a Israele.

41 C on ellos puso a Hemán y Jedutún y a los otros escogidos por nombre, para que glorificaran al Señor, cuya misericordia es eterna.

E con essi erano Heman Jeduthun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare l'Eterno perché la sua benignità dura in eterno.

42 P ara alabar a Dios, Hemán y Jedutún tocaban las trompetas y los címbalos y otros instrumentos musicales. Los hijos de Jedutún vigilaban la entrada.

Con essi c'erano pure Heman e Jeduthun con trombe e cembali, per quelli che dovevano suonare, e con strumenti musicali per accompagnare i canti di DIO. I figli di Jeduthun dovevano stare alla porta.

43 D espués de esto, todo el pueblo se fue a su casa, y también David se fue a bendecir su propia casa.

Infine tutto il popolo fece ritorno ciascuno a casa sua, e Davide ritornò per benedire la propria casa.