1 ¡ Aleluya! ¡Alabemos al Señor, porque él es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
Alleluia. Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 ¿ Quién podrá contar las grandes obras del Señor? ¿Quién podrá cantar sus alabanzas?
Chi può narrare le gesta dell'Eterno o proclamare tutta la sua lode?
3 ¡ Dichosos los que imparten justicia y siempre practican el derecho!
Beati coloro che osservano la giustizia, che fanno ciò che è giusto in ogni tempo,
4 S eñor, acuérdate de mí cuando tu bondad alcance a tu pueblo; ¡ven a brindarme tu salvación!
Ricordati di me, o Eterno, secondo la benevolenza che usi verso il tuo popolo, e visitami con la tua salvezza,
5 D éjame ver tu bondad hacia tus escogidos; déjame participar de la alegría de tu pueblo, y alabarte en compañía de los que son tuyos.
affinché veda la prosperità dei tuoi eletti, mi rallegri nella gioia della tua nazione e mi glori con la tua eredità.
6 S omos tan pecadores como nuestros padres. Hemos hecho lo malo, hemos cometido maldad.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso iniquità e abbiamo fatto il male.
7 E n Egipto, nuestros padres no entendieron tus maravillas; no se acordaron de tu gran misericordia, y a orillas del Mar Rojo se rebelaron contra ti.
I nostri padri in Egitto non compresero le tue meraviglie, non si ricordarono del gran numero dei tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, il Mar Rosso.
8 P ero tú, Señor, por tu gran amor los salvaste y diste a conocer tu gran poder.
Ciò nonostante il Signore li salvò per amore del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 R eprendiste al Mar Rojo, y éste se secó, y tu pueblo pasó por el mar como por un desierto.
Sgridò il Mar Rosso e si seccò, e li guidò attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
10 T ú los salvaste del poder del enemigo; ¡los rescataste del poder de sus adversarios!
Li salvò dalla mano di chi li odiava e li riscattò dalla mano del nemico.
11 E l mar cubrió a sus perseguidores, y ninguno de ellos quedó con vida.
E le acque ricopersero i loro nemici, e non sopravvisse di loro neppure uno.
12 E ntonces tu pueblo creyó en tu palabra, y con alegría te cantaron alabanzas.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 P ero muy pronto olvidaron tus obras; no esperaron a conocer tus consejos.
Ben presto però dimenticarono le sue opere e non aspettarono fiduciosi l'adempimento del suo disegno.
14 A llí, en la soledad del desierto, se entregaron al desenfreno y te pusieron a prueba.
si accesero di cupidigia nel deserto e tentarono DIO nella solitudine.
15 T ú les diste lo que pidieron, pero les enviaste una enfermedad mortal.
Ed egli diede loro quanto chiedevano, ma mandò fra loro un morbo che assottigliò il loro numero.
16 E n el campamento, sintieron envidia de Moisés y de Aarón, a quien tú consagraste a tu servicio.
Quando nel campo divennero invidiosi di Mosé e di Aaronne, il santo dell'Eterno,
17 L a tierra se abrió, y se tragó a Datán, y sepultó a la pandilla de Abirán.
la terra si aperse, e inghiottí Dathan e seppellí il gruppo di Abiram.
18 E l fuego se extendió entre ellos, y los impíos fueron consumidos por las llamas.
Un fuoco divampò nel loro mezzo e la fiamma divorò gli empi.
19 E n Horeb se hicieron un becerro de oro, y ante esa horrenda imagen se arrodillaron;
Fecero un vitello in Horeb e adorarono un'immagine di metallo fuso,
20 ¡ cambiaron la gloria de Dios por la imagen de un buey que come hierba!
e mutarono la loro gloria con l'immagine di un bue che mangia l'erba.
21 S e olvidaron del Dios que los salvó; se olvidaron de sus grandes proezas en Egipto,
Dimenticarono DIO, loro Salvatore, che aveva fatto cose grandi in Egitto,
22 d e las maravillas que hizo en tierra de Cam y de su paso asombroso por el Mar Rojo.
prodigi nel paese di Cam, cose tremende al Mar Rosso.
23 D ios llegó a pensar en destruirlos, pero Moisés, su escogido, se interpuso e impidió que, en su indignación, los destruyera.
Perciò egli parlò di sterminarli, ma Mosé, suo eletto, si presentò sulla breccia davanti a lui, per impedire all'ira sua di distruggerli.
24 E llos despreciaron una tierra muy deseable, y no creyeron en las promesas de Dios.
Essi disprezzarono ancora il paese delizioso, non credettero alla sua parola,
25 E n sus tiendas hablaron mal del Señor, y se negaron a escuchar su voz.
ma mormorarono nelle loro tende e non diedero ascolto alla voce dell'Eterno.
26 E ntonces Dios levantó su mano contra ellos y juró que los haría morir en el desierto,
Perciò egli alzò la mano contro di loro, giurando di farli cadere nel deserto,
27 q ue los humillaría ante las naciones y los dispersaría por todos los países.
e di far perire i loro discendenti fra le nazioni e di disperderli per tutti i paesi.
28 P ero el pueblo se sometió ante Baal Pegor, y participó de los sacrificios a un dios muerto.
Essi servirono anche Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti.
29 E sto les acarreó la ira de Dios, y una plaga mortal cayó sobre ellos.
Irritarono DIO con le loro azioni, e una pestilenza scoppiò in mezzo a loro.
30 P ero Finés se interpuso y castigó al culpable, y entonces la plaga se detuvo.
Ma Finehas si alzò e fece giustizia; e la pestilenza cessò.
31 D ios tomó su acción como un acto de justicia, el cual permanece por siempre y para siempre.
E ciò gli fu messo in conto di giustizia di generazione in generazione, per sempre.
32 J unto a las aguas en Meriba irritaron al Señor, y por culpa de ellos le fue mal a Moisés,
Essi lo provocarono ancora presso le acque di Meriba, e ne venne del male a Mosé per causa loro,
33 p ues hicieron que su ánimo se exaltara, y que hablara con precipitación.
perché inasprirono il suo (di Mosé) spirito, ed egli parlò avventatamente con le sue labbra.
34 N o destruyeron a los pueblos que el Señor les ordenó destruir,
Essi non distrussero i popoli, come l'Eterno aveva loro comandato;
35 s ino que se mezclaron con ellos y asimilaron sus malas costumbres;
ma si mescolarono fra le nazioni e impararono le loro opere;
36 r indieron culto a sus ídolos, y eso los llevó a la ruina;
servirono i loro idoli, e questi divennero un laccio per loro;
37 o frecieron a sus hijos y a sus hijas en sacrificio a esos demonios,
sacrificarono i loro figli e le loro figlie ai demoni,
38 y así derramaron sangre inocente; sangre que fue ofrecida a los dioses de Canaán, sangre que dejó manchada la tierra.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan; e il paese fu contaminato dal sangue versato.
39 E sos hechos los hicieron impuros, pues actuaron como un pueblo infiel.
Cosí essi si contaminarono con le loro opere e si prostituirono coi loro atti.
40 E l Señor se enfureció contra su pueblo, y sintió repugnancia por los que eran suyos.
E l'ira dell'Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
41 L os dejó caer en manos de los paganos, y fueron sometidos por quienes los odiaban.
Li diede in potere delle nazioni, e quelli che li odiavano li dominarono.
42 S us enemigos los oprimieron; los sometieron bajo su poder.
I loro nemici li oppressero, e furono sottomessi al loro potere.
43 M uchas veces el Señor los libró, pero ellos optaron por ser rebeldes, y por su maldad fueron humillados.
Egli li liberò molte volte, ma essi continuarono a ribellarsi e sprofondarono nelle loro iniquità.
44 A l verlos Dios angustiados, y al escuchar su clamor,
Tuttavia egli prestò attenzione alla loro angoscia, quando udì il loro grido,
45 s e acordaba de su pacto con ellos, y por su gran misericordia los volvía a perdonar
e si ricordò del suo patto con loro e nella sua grande misericordia si placò.
46 y hacía que todos sus opresores les tuvieran compasión.
Fece trovar loro favore presso tutti quelli che li avevano condotti in cattività.
47 S eñor y Dios nuestro, ¡sálvanos! ¡haz que regresemos de entre las naciones para que alabemos tu santo nombre, y alegres te cantemos alabanzas!
Salvaci, o Eterno, DIO nostro, e raccoglici fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti.
48 ¡ Bendito seas Señor, Dios de Israel, desde siempre y hasta siempre! Que todo el pueblo diga: «¡Amén!» ¡Aleluya!
Benedetto sia l'Eterno, DIO d'Israele, d'eternità in eternità. E tutto il popolo dica: «Amen». Alleluia.