1 ¡ Levántese Dios, y sean esparcidos sus enemigos! ¡Huyan de su presencia quienes lo aborrecen!
«Al maestro del coro. Salmo di Davide. Cantico.» DIO si levi e siano dispersi i suoi nemici, e quelli che l'odiano fuggano davanti a lui.
2 D ios los despejará como si despejara el humo; ¡como si derritiera cera delante del fuego! Así perecen los impíos delante de Dios.
Tu li disperderai come si dilegua il fumo, come la cera si scioglie davanti al fuoco, cosí periranno gli empi davanti a DIO.
3 P ero los justos se alegrarán delante de Dios; ¡llenos de gozo, saltarán de alegría!
Ma i giusti si rallegreranno giubileranno davanti a DIO ed esulteranno con canti di gioia.
4 ¡ Cantemos salmos a Dios! ¡Cantemos salmos a su nombre! ¡Exaltemos al que cabalga sobre los cielos! Su nombre es el Señor. ¡Alegrémonos en su presencia!
Cantate a DIO, cantate lodi al suo nome, preparate la via a colui che cavalca nei deserti; il suo nome è l'Eterno; esultate davanti a lui.
5 D ios, en su santo templo, es padre de los huérfanos y defensor de las viudas.
Padre degli orfani e difensore delle vedove è DIO nella sua santa dimora.
6 D ios les da un hogar a los desamparados, y rescata a los cautivos y les da prosperidad, pero a los rebeldes los hace habitar en el desierto.
DIO fa abitare il solitario in una famiglia libera i prigionieri e dà loro prosperità; ma i ribelli dimorano in terra riarsa.
7 D ios nuestro, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto,
O DIO, quando uscisti davanti al tuo popolo, quando tu marciasti attraverso il deserto, (Sela)
8 l a tierra tembló. Al verte, Dios de Israel, los cielos derramaron su lluvia; ante tu presencia, el monte Sinaí se estremeció.
la terra tremò; anche i cieli stillarono acqua alla presenza di DIO, lo stesso Sinai tremò alla presenza di DIO, al DIO d'Israele.
9 T ú, Dios nuestro, derramaste abundante lluvia, y a tu exhausta tierra infundiste vida.
Tu hai riversato un'abbondante pioggia o DIO, e hai ridato vigore alla tua eredità.
10 E n ella, oh Dios, habitan los que son tuyos; tú, por tu bondad, das al pobre lo que necesita.
Il tuo gregge vi trovò una dimora, e nella tua bontà, o DIO, hai provveduto per i miseri.
11 E l Señor emitió su palabra, y muchas mensajeras dieron la noticia:
Il Signore annunciò la parola, e grande è stato il numero di quelli che l'hanno proclamata:
12 « ¡Están huyendo los reyes y sus ejércitos!» En su casa, las mujeres se repartían los despojos:
«I re di eserciti fuggono precipitosamente, mentre quella che rimane a casa si divide il bottino.
13 « Aunque ustedes se quedaron en los apriscos, también recibirán alas de paloma cubiertas de plata, con sus plumas recubiertas de oro fino.»
Anche se siete rimasti a riposare fra gli ovili voi siete come le ali della colomba coperte d'argento e come le sue piume d'oro risplendente».
14 C uando el Omnipotente esparció allí a los reyes, en el monte Salmón parecía estar nevando.
Quando l'Onnipotente disperse i re nel paese lo Tsalmon fu coperto di neve.
15 E l monte de Basán es un monte muy alto; el monte de Basán es un monte majestuoso.
Un monte di DIO è il monte di Bashan, un monte dalle molte cime è il monte di Bashan.
16 U stedes, altos montes, ¿por qué miran con desdén al monte en donde Dios decidió residir? ¡El Señor habitará allí para siempre!
O monti dalle molte cime, perché guardate con invidia il monte che DIO ha scelto per sua dimora? Sì, l'Eterno vi abiterà per sempre.
17 E ntre miríadas de poderosos carros de guerra, tú, Señor, marchas del Sinaí a tu santuario.
I carri di DIO sono miriadi e migliaia di migliaia, il Signore è fra di essi come al Sinai, nella sua SANTITA'.
18 A sciendes a lo alto, llevando contigo a los cautivos y el tributo que recibiste de gente rebelde, y entre ellos, Señor y Dios, pondrás tu habitación.
Tu sei salito in alto, hai fatto prigioniera la prigionia, hai ricevuto doni fra gli uomini anche fra i ribelli, affinché tu, o Eterno DIO, possa dimorare là.
19 B endito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación, que todos los días nos colma de beneficios.
Benedetto sia il Signore, che giorno per giorno porta per noi i nostri pesi; egli è il DIO della nostra salvezza.
20 E l Señor nuestro Dios es un Dios que salva; el Señor tiene poder para librarnos de la muerte.
DIO è per noi il DIO che libera, e all'Eterno, il Signore, appartiene la liberazione dalla morte.
21 D ios herirá la cabeza de sus enemigos, la melena de los que andan en sus pecados.
Sì, DIO schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa chiomata di chi cammina nel suo peccato.
22 E l Señor ha dicho: «Yo te haré volver de Basán. Te haré volver de las profundidades del mar.
Il Signore ha detto: «Li farò tornare da Bashan, li farò tornare dagli abissi del mare
23 ¡ Tus pies y la lengua de tus perros se teñirán con la sangre de tus enemigos!»
affinchè tu possa stritolare i tuoi nemici, affondando il tuo piede nel loro sangue, e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte».
24 E n el santuario, oh Dios, pueden verse tus procesiones; ¡tus marchas triunfales, mi Dios y Rey!
Essi hanno visto il tuo corteo, o DIO, il corteo del mio DIO del mio Re nel santuario.
25 L os cantores abren la marcha, los músicos la cierran, y en medio las doncellas avanzan con panderos.
Avanti andavano i cantori per ultimi venivano i suonatori, e nel mezzo stavano le fanciulle che battevano i tamburelli.
26 U stedes, descendientes de Israel, ¡bendigan a nuestro Señor y Dios en las congregaciones!
Benedite DIO nelle assemblee, benedite il Signore voi che siete della fonte d'Israele.
27 A llí va el joven Benjamín, al frente de ellos, acompañado por los príncipes de Judá, los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí.
Ecco, Beniamino il piú piccolo ma loro condottiero, i principi di Giuda con le loro schiere, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
28 D ios nuestro, ¡manifiesta tu poder! ¡Confirma, oh Dios, lo que has hecho por nosotros!
Il tuo DIO ha stabilito la tua forza; consolida, o DIO, quanto hai fatto per noi.
29 P or causa de tu templo en Jerusalén los reyes te pagan tributo.
A motivo del tuo tempio a Gerusalemme, i re ti porteranno doni.
30 ¡ Reprime a la bestia de los juncos, a ese ejército de toros y becerros! ¡Somételos! ¡Que te entreguen sus piezas de plata! ¡Dispersa a los pueblos que se complacen en la guerra!
Sgrida la bestia dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli, fino a che si umilino a portare verghe d'argento disperdi i popoli che si dilettano in guerre.
31 ¡ Que vengan a ti los príncipes de Egipto! ¡Que se apresure Etiopía a tender a ti sus manos!
Dall'Egitto porteranno metallo splendente, l'Etiopia si affretterà a tendere le sue mani a DIO.
32 R einos de la tierra, ¡canten salmos a Dios! ¡Canten salmos al Señor!
O regni della terra, cantate a DIO; cantate le lodi al Signore, (Sela)
33 ¡ Al que cabalga sobre los altos y eternos cielos! ¡Al que hace oír su poderosa voz!
a colui che cavalca sopra i cieli dei cieli eterni; ecco, egli manda fuori la sua voce, una voce potente.
34 ¡ Reconozcan el poder a Dios! Sobre Israel puede verse su magnificencia; ¡en los cielos se manifiesta su poder!
Riconoscete la potenza di DIO, la sua maestà è sopra Israele e la sua potenza è nei cieli.
35 E n su santuario, Dios es imponente; ¡el Dios de Israel da fuerza y vigor a su pueblo! ¡Bendito sea Dios!
O DIO, tu sei tremendo dal tuo santuario; il DIO d'Israele è quello che dà forza e vigore al popolo. Benedetto sia DIO!