Salmos 68 ~ Psaumes 68

picture

1 ¡ Levántese Dios, y sean esparcidos sus enemigos! ¡Huyan de su presencia quienes lo aborrecen!

(68: 1) Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. (68: 2) Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.

2 D ios los despejará como si despejara el humo; ¡como si derritiera cera delante del fuego! Así perecen los impíos delante de Dios.

(68: 3) Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.

3 P ero los justos se alegrarán delante de Dios; ¡llenos de gozo, saltarán de alegría!

(68: 4) Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.

4 ¡ Cantemos salmos a Dios! ¡Cantemos salmos a su nombre! ¡Exaltemos al que cabalga sobre los cielos! Su nombre es el Señor. ¡Alegrémonos en su presencia!

(68: 5) Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines! L'Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!

5 D ios, en su santo templo, es padre de los huérfanos y defensor de las viudas.

(68: 6) Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C'est Dieu dans sa demeure sainte.

6 D ios les da un hogar a los desamparados, y rescata a los cautivos y les da prosperidad, pero a los rebeldes los hace habitar en el desierto.

(68: 7) Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.

7 D ios nuestro, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto,

(68: 8) O Dieu! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, -Pause.

8 l a tierra tembló. Al verte, Dios de Israel, los cielos derramaron su lluvia; ante tu presencia, el monte Sinaí se estremeció.

(68: 9) La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s'ébranla devant Dieu, le Dieu d'Israël.

9 T ú, Dios nuestro, derramaste abundante lluvia, y a tu exhausta tierra infundiste vida.

(68: 10) Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.

10 E n ella, oh Dios, habitan los que son tuyos; tú, por tu bondad, das al pobre lo que necesita.

(68: 11) Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux.

11 E l Señor emitió su palabra, y muchas mensajeras dieron la noticia:

(68: 12) Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée: -

12 « ¡Están huyendo los reyes y sus ejércitos!» En su casa, las mujeres se repartían los despojos:

(68: 13) Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.

13 « Aunque ustedes se quedaron en los apriscos, también recibirán alas de paloma cubiertas de plata, con sus plumas recubiertas de oro fino.»

(68: 14) Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d'argent, Et son plumage est d'un jaune d'or. -

14 C uando el Omnipotente esparció allí a los reyes, en el monte Salmón parecía estar nevando.

(68: 15) Lorsque le Tout Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.

15 E l monte de Basán es un monte muy alto; el monte de Basán es un monte majestuoso.

(68: 16) Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,

16 U stedes, altos montes, ¿por qué miran con desdén al monte en donde Dios decidió residir? ¡El Señor habitará allí para siempre!

(68: 17) Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l'envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L'Éternel n'en fera pas moins sa demeure à perpétuité.

17 E ntre miríadas de poderosos carros de guerra, tú, Señor, marchas del Sinaí a tu santuario.

(68: 18) Les chars de l'Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d'eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.

18 A sciendes a lo alto, llevando contigo a los cautivos y el tributo que recibiste de gente rebelde, y entre ellos, Señor y Dios, pondrás tu habitación.

(68: 19) Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l'Éternel Dieu.

19 B endito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación, que todos los días nos colma de beneficios.

(68: 20) Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. -Pause.

20 E l Señor nuestro Dios es un Dios que salva; el Señor tiene poder para librarnos de la muerte.

(68: 21) Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l'Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.

21 D ios herirá la cabeza de sus enemigos, la melena de los que andan en sus pecados.

(68: 22) Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.

22 E l Señor ha dicho: «Yo te haré volver de Basán. Te haré volver de las profundidades del mar.

(68: 23) Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,

23 ¡ Tus pies y la lengua de tus perros se teñirán con la sangre de tus enemigos!»

(68: 24) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.

24 E n el santuario, oh Dios, pueden verse tus procesiones; ¡tus marchas triunfales, mi Dios y Rey!

(68: 25) Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.

25 L os cantores abren la marcha, los músicos la cierran, y en medio las doncellas avanzan con panderos.

(68: 26) En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.

26 U stedes, descendientes de Israel, ¡bendigan a nuestro Señor y Dios en las congregaciones!

(68: 27) Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d'Israël!

27 A llí va el joven Benjamín, al frente de ellos, acompañado por los príncipes de Judá, los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí.

(68: 28) Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.

28 D ios nuestro, ¡manifiesta tu poder! ¡Confirma, oh Dios, lo que has hecho por nosotros!

(68: 29) Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!

29 P or causa de tu templo en Jerusalén los reyes te pagan tributo.

(68: 30) De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t'apporteront des présents.

30 ¡ Reprime a la bestia de los juncos, a ese ejército de toros y becerros! ¡Somételos! ¡Que te entreguen sus piezas de plata! ¡Dispersa a los pueblos que se complacen en la guerra!

(68: 31) Épouvante l'animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d'argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!

31 ¡ Que vengan a ti los príncipes de Egipto! ¡Que se apresure Etiopía a tender a ti sus manos!

(68: 32) Des grands viennent de l'Égypte; L'Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.

32 R einos de la tierra, ¡canten salmos a Dios! ¡Canten salmos al Señor!

(68: 33) Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! -Pause.

33 ¡ Al que cabalga sobre los altos y eternos cielos! ¡Al que hace oír su poderosa voz!

(68: 34) Chantez à celui qui s'avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.

34 ¡ Reconozcan el poder a Dios! Sobre Israel puede verse su magnificencia; ¡en los cielos se manifiesta su poder!

(68: 35) Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.

35 E n su santuario, Dios es imponente; ¡el Dios de Israel da fuerza y vigor a su pueblo! ¡Bendito sea Dios!

(68: 36) De ton sanctuaire, ô Dieu! tu es redoutable. Le Dieu d'Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!