Salmos 68 ~ Psaumes 68

picture

1 L evántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.

(68: 1) Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. (68: 2) Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.

2 C omo es lanzado el humo, los lanzarás; Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.

(68: 3) Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.

3 M as los justos se alegrarán; se gozarán delante de Dios, Y saltarán de alegría.

(68: 4) Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.

4 C antad a Dios, cantad salmos a su nombre; Exaltad al que cabalga sobre los cielos. JAH es su nombre; alegraos delante de él.

(68: 5) Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines! L'Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!

5 P adre de huérfanos y defensor de viudas Es Dios en su santa morada.

(68: 6) Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C'est Dieu dans sa demeure sainte.

6 D ios hace habitar en familia a los desamparados; Saca a los cautivos a prosperidad; Mas los rebeldes habitan en tierra seca.

(68: 7) Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.

7 O h Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, Selah

(68: 8) O Dieu! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, -Pause.

8 L a tierra tembló; También destilaron los cielos ante la presencia de Dios; Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.

(68: 9) La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s'ébranla devant Dieu, le Dieu d'Israël.

9 A bundante lluvia esparciste, oh Dios; A tu heredad exhausta tú la reanimaste.

(68: 10) Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.

10 L os que son de tu grey han morado en ella; Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.

(68: 11) Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux.

11 E l Señor daba palabra; Había grande multitud de las que llevaban buenas nuevas.

(68: 12) Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée: -

12 H uyeron, huyeron reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.

(68: 13) Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.

13 B ien que fuisteis echados entre los tiestos, Seréis como alas de paloma cubiertas de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.

(68: 14) Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d'argent, Et son plumage est d'un jaune d'or. -

14 C uando esparció el Omnipotente los reyes allí, Fue como si hubiese nevado en el monte Salmón.

(68: 15) Lorsque le Tout Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.

15 M onte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.

(68: 16) Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,

16 ¿ Por qué observáis, oh montes altos, Al monte que deseó Dios para su morada? Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.

(68: 17) Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l'envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L'Éternel n'en fera pas moins sa demeure à perpétuité.

17 L os carros de Dios se cuentan por veintenas de millares de millares; El Señor viene del Sinaí a su santuario.

(68: 18) Les chars de l'Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d'eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.

18 S ubiste a lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.

(68: 19) Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l'Éternel Dieu.

19 B endito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salvación. Selah

(68: 20) Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. -Pause.

20 D ios, nuestro Dios ha de salvarnos, Y de Jehová el Señor es el librar de la muerte.

(68: 21) Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l'Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.

21 C iertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La testa cabelluda del que camina en sus pecados.

(68: 22) Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.

22 E l Señor dijo: De Basán te haré volver; Te haré volver de las profundidades del mar;

(68: 23) Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,

23 P orque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.

(68: 24) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.

24 V ieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.

(68: 25) Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.

25 L os cantores iban delante, los músicos detrás; En medio las doncellas con panderos.

(68: 26) En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.

26 B endecid a Dios en las congregaciones; Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.

(68: 27) Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d'Israël!

27 A llí estaba el joven Benjamín, señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.

(68: 28) Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.

28 T u Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has hecho para nosotros.

(68: 29) Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!

29 P or razón de tu templo en Jerusalén Los reyes te ofrecerán dones.

(68: 30) De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t'apporteront des présents.

30 R eprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata; Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra.

(68: 31) Épouvante l'animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d'argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!

31 V endrán príncipes de Egipto; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.

(68: 32) Des grands viennent de l'Égypte; L'Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.

32 R einos de la tierra, cantad a Dios, Cantad al Señor; Selah

(68: 33) Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! -Pause.

33 A l que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antig: uedad; He aquí dará su voz, poderosa voz.

(68: 34) Chantez à celui qui s'avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.

34 A tribuid poder a Dios; Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.

(68: 35) Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.

35 T emible eres, oh Dios, desde tus santuarios; El Dios de Israel, él da fuerza y vigor a su pueblo. Bendito sea Dios.

(68: 36) De ton sanctuaire, ô Dieu! tu es redoutable. Le Dieu d'Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!