Salmos 68 ~ Psalm 68

picture

1 L evántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. Kia ara te Atua, kia marara ona hoariri: kia whati hoki i tona aroaro te hunga e kino ana ki a ia.

2 C omo es lanzado el humo, los lanzarás; Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.

Aia atu ratou, peratia me te paowa e aia ana: kia rite ki te ware pi e rewa ana i te kapura te ngaromanga o te hunga kino i te aroaro o te Atua.

3 M as los justos se alegrarán; se gozarán delante de Dios, Y saltarán de alegría.

Kia koa ia te hunga tika; kia hari i te aroaro o te Atua: ae ra, kia tino hari pu ratou.

4 C antad a Dios, cantad salmos a su nombre; Exaltad al que cabalga sobre los cielos. JAH es su nombre; alegraos delante de él.

Waiata ki te Atua, himenetia tona ingoa; opehia ake he huanui mo tana hariata i nga koraha; tona ingoa ko IHA; kia hari hoki ki tona aroaro.

5 P adre de huérfanos y defensor de viudas Es Dios en su santa morada.

Hei matua mo nga pani, hei kaiwhakarite mo nga pouaru, te Atua i tona nohoanga tapu.

6 D ios hace habitar en familia a los desamparados; Saca a los cautivos a prosperidad; Mas los rebeldes habitan en tierra seca.

E whakanohoia ana e te Atua te mokemoke ki te whare; e whakaputaina ana e ia nga herehere ki te ora: ko te hunga tutu ia e noho i te wahi waikore.

7 O h Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, Selah

E te Atua, i tou haerenga atu i mua i tau iwi: i tou haerenga i te koraha; (Hera.

8 L a tierra tembló; También destilaron los cielos ante la presencia de Dios; Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.

I wiri te whenua, i tuturu iho ano nga rangi i te aroaro o te Atua; me taua Hinai ano i te aroaro o te Atua, o te Atua o Iharaira.

9 A bundante lluvia esparciste, oh Dios; A tu heredad exhausta tú la reanimaste.

I taia mai, e koe, e te Atua, he ua nui; a i tou kainga e ruwha ana ka whakaukia e koe.

10 L os que son de tu grey han morado en ella; Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.

I noho tau whakaminenga ki reira: na tou pai, e te Atua, i mea kai ai koe ma nga rawakore.

11 E l Señor daba palabra; Había grande multitud de las que llevaban buenas nuevas.

Ka homai e Ihowa te kupu: he ope nui nga wahine whakapuaki.

12 H uyeron, huyeron reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.

Whati rawa nga kingi o nga taua: a ko te wahine i noho i te whare, kei te tuwha i nga parakete.

13 B ien que fuisteis echados entre los tiestos, Seréis como alas de paloma cubiertas de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.

I a koutou ka takoto noa i nga takotoranga hipi, he rite ki nga pakau o te kukupa kua paparuatia nei ki te hiriwa, ona hou ki te koura whero.

14 C uando esparció el Omnipotente los reyes allí, Fue como si hubiese nevado en el monte Salmón.

I te whakamararatanga a te Kaha Rawa i nga kingi i reira, koia ano kei te hukarere o Taramono te ma.

15 M onte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.

He maunga Atua a Maunga Pahana; he maunga tiketike a Maunga Pahana.

16 ¿ Por qué observáis, oh montes altos, Al monte que deseó Dios para su morada? Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.

He aha koutou ka titiro titaha ai, e nga maunga tiketike, ki te maunga i hiahiatia nei e te Atua kia nohoia e ia? ae, ka nohoia e Ihowa ake ake.

17 L os carros de Dios se cuentan por veintenas de millares de millares; El Señor viene del Sinaí a su santuario.

Ko nga hariata a te Atua, e rua tekau mano, mano mano iho; kei roto i a ratou te Ariki, me te mea ko Hinai, ko te wahi tapu.

18 S ubiste a lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.

Kua kake koe ki runga, kua whakaraua e koe te whakarau: kua riro i a koe he ohaoha mo te tangata; ae, mo te hunga tutu ano, kia noho ai a Ihowa, te Atua ki a ratou.

19 B endito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salvación. Selah

Kia whakapaingia te Ariki, e whakawaha nei i ta tatou pikaunga i tenei ra, i tenei ra, te Atua o to tatou whakaoranga. (Hera.

20 D ios, nuestro Dios ha de salvarnos, Y de Jehová el Señor es el librar de la muerte.

Ko to tatou Atua te Atua o te whakaoranga: na Ihowa ano, na te Ariki, nga putanga ake i te mate.

21 C iertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La testa cabelluda del que camina en sus pecados.

Ka maru ia i te Atua te matenga o ona hoariri: me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i ana kino.

22 E l Señor dijo: De Basán te haré volver; Te haré volver de las profundidades del mar;

I mea te Ariki, Ka whakahokia mai e ahau i Pahana, ka whakahokia mai e ahau taku iwi i nga rire o te moana:

23 P orque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.

Kia toua ai tou waewae ki te toto, kia whiwhi ai te arero o au kuri ki tana wahi o ou hoariri.

24 V ieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.

I kite ratou, e te Atua, i ou haerenga, i nga haerenga o toku Atua, o toku Kingi, i te wahi tapu.

25 L os cantores iban delante, los músicos detrás; En medio las doncellas con panderos.

Ko nga kaiwaiata i haere i mua, i muri ko nga kaiwhakatangi, i waenganui o nga kotiro e patupatu ana i nga timipera.

26 B endecid a Dios en las congregaciones; Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.

Whakapaingia te Atua i roto i nga whakaminenga, te Ariki hoki, e nga mea i puta mai i te matapuna o Iharaira.

27 A llí estaba el joven Benjamín, señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.

Kei reira a Pineamine, te whakaotinga, to ratou ariki, nga rangatira o Hura, me to ratou ropu, nga rangatira o Hepurona, me nga rangatira o Napatari.

28 T u Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has hecho para nosotros.

Kua oti he kaha mou te whakahau iho e tou Atua: whakaukia, e te Atua, tau i mea ai mo matou.

29 P or razón de tu templo en Jerusalén Los reyes te ofrecerán dones.

Ka maua mai e nga kingi he hakari ki a koe, mo tou temepara i Hiruharama.

30 R eprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata; Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra.

Riria te kirehe o nga kakaho, te huinga puru, me nga kuao kau a nga iwi, me te takahi i nga pihi hiriwa ki raro: whakamararatia nga iwi e ahuareka ana ki te whainga.

31 V endrán príncipes de Egipto; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.

E puta mai nga rangatira i Ihipa: meake hohoro te totoro o nga ringa o Etiopia ki te Atua.

32 R einos de la tierra, cantad a Dios, Cantad al Señor; Selah

Waiata ki te Atua, e nga rangatiratanga o te whenua: himene ki te Ariki: (Hera.

33 A l que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antig: uedad; He aquí dará su voz, poderosa voz.

Ki a ia, ko tona hariata nei ko nga rangi o nga rangi, nonamata: na, ka puaki tona reo, he reo kaha.

34 A tribuid poder a Dios; Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.

Waiho te kaha i te Atua, kei runga nei i a Iharaira tana mahi rangatira: kei nga kapua hoki tona kaha.

35 T emible eres, oh Dios, desde tus santuarios; El Dios de Israel, él da fuerza y vigor a su pueblo. Bendito sea Dios.

Ka wehingia koe, e te Atua, i roto i ou wahi tapu: ko te Atua o Iharaira te kaihomai i te kaha, i te mana, ki tona iwi. Whakapaingia te Atua.