Proverbios 21 ~ Proverbs 21

picture

1 C omo los repartimientos de las aguas, Así está el corazón del rey en la mano de Jehová; A todo lo que quiere lo inclina.

Kei roto te ngakau o te kingi i te ringa o Ihowa ano he awa rerenga wai; e whakaangahia ana e ia ki nga wahi katoa e pai ai ia.

2 T odo camino del hombre es recto en su propia opinión; Pero Jehová pesa los corazones.

Ko nga ara katoa o te tangata, tika kau ki ona kanohi ake: ko Ihowa ia hei pauna i nga ngakau.

3 H acer justicia y juicio es a Jehová Más agradable que sacrificio.

Ko te mahi i te tika, i te whakawa, ki ta Ihowa, pai atu i te patunga tapu.

4 A ltivez de ojos, y orgullo de corazón, Y pensamiento de impíos, son pecado.

He kanohi whakakake, he ngakau whakapehapeha, a ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.

5 L os pensamientos del diligente ciertamente tienden a la abundancia; Mas todo el que se apresura alocadamente, de cierto va a la pobreza.

Ko nga whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga: ko te hunga takare katoa ia e whawhai kau ana ki te muhore.

6 A montonar tesoros con lengua mentirosa Es aliento fugaz de aquellos que buscan la muerte.

E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.

7 L a rapiña de los impíos los destruirá, Por cuanto no quisieron hacer juicio.

Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.

8 E l camino del hombre perverso es torcido y extraño; Mas los hechos del limpio son rectos.

He ara tino kopikopiko to te tangata e waha ana i te hara: tena ko te tangata ma, he tika tana mahi.

9 M ejor es vivir en un rincón del terrado Que con mujer rencillosa en casa espaciosa.

He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.

10 E l alma del impío desea el mal; Su prójimo no halla favor en sus ojos.

Ko ta te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino; e kore ona kanohi e manako ki tona hoa.

11 C uando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se le amonesta al sabio, aprende ciencia.

Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.

12 C onsidera el justo la casa del impío, Cómo los impíos son trastornados por el mal.

Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.

13 E l que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.

Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.

14 L a dádiva en secreto calma el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.

Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.

15 A legría es para el justo el hacer juicio; Mas destrucción a los que hacen iniquidad.

He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.

16 E l hombre que se aparta del camino de la sabiduría Vendrá a parar en la compañía de los muertos.

Ko te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku.

17 H ombre necesitado será el que ama el deleite, Y el que ama el vino y los ung: uentos no se enriquecerá.

Ko te tangata matenui ki nga ahuareka, ka rawakore: a, ko te tangata e matenui ana ki te waina, ki te hinu, e kore e whai taonga.

18 R escate del justo es el impío, Y por los rectos, el prevaricador.

Hei utu te tangata kino mo te tangata tika; a ka haere mai te tangata kopeka hei whakakapi mo te tangata tu tika.

19 M ejor es morar en tierra desierta Que con la mujer rencillosa e iracunda.

He pai ke te noho i te koraha, i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.

20 T esoro precioso y aceite hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato todo lo disipa.

Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga momohanga me te hinu; heoi maumauria ake e te wairangi.

21 E l que sigue la justicia y la misericordia Hallará la vida, la justicia y la honra.

Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai, ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te honore.

22 T omó el sabio la ciudad de los fuertes, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.

Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pa o nga marohirohi, ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai ratou.

23 E l que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.

Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.

24 E scarnecedor es el nombre del soberbio y presuntuoso Que obra en la insolencia de su presunción.

Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana.

25 E l deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.

Ka mate te tangata mangere i tona hiahia ano; e kore hoki ona ringa e pai ki te mahi.

26 H ay quien todo el día codicia; Pero el justo da, y no detiene su mano.

Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.

27 E l sacrificio de los impíos es abominación;!! Cuánto más ofreciéndolo con maldad!

He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino; tera noa ake ina he te whakaaro i kawea mai ai e ia.

28 E l testigo mentiroso perecerá; Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.

Ka mate te kaiwhakaatu teka; na, ko te tangata whakarongo, ka korero, kahore he kaiwhakahe.

29 E l hombre impío endurece su rostro; Mas el recto ordena sus caminos.

Ka whakamaro te tangata kino i tona mata: tena ko te tangata tika, ka whakapai i ona ara.

30 N o hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová.

I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.

31 E l caballo se alista para el día de la batalla; Mas Jehová es el que da la victoria.

Kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a Ihowa ia te whakaoranga.