1 C omo los repartimientos de las aguas, Así está el corazón del rey en la mano de Jehová; A todo lo que quiere lo inclina.
Kei roto te ngakau o te kingi i te ringa o Ihowa ano he awa rerenga wai; e whakaangahia ana e ia ki nga wahi katoa e pai ai ia.
2 T odo camino del hombre es recto en su propia opinión; Pero Jehová pesa los corazones.
Ko nga ara katoa o te tangata, tika kau ki ona kanohi ake: ko Ihowa ia hei pauna i nga ngakau.
3 H acer justicia y juicio es a Jehová Más agradable que sacrificio.
Ko te mahi i te tika, i te whakawa, ki ta Ihowa, pai atu i te patunga tapu.
4 A ltivez de ojos, y orgullo de corazón, Y pensamiento de impíos, son pecado.
He kanohi whakakake, he ngakau whakapehapeha, a ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.
5 L os pensamientos del diligente ciertamente tienden a la abundancia; Mas todo el que se apresura alocadamente, de cierto va a la pobreza.
Ko nga whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga: ko te hunga takare katoa ia e whawhai kau ana ki te muhore.
6 A montonar tesoros con lengua mentirosa Es aliento fugaz de aquellos que buscan la muerte.
E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.
7 L a rapiña de los impíos los destruirá, Por cuanto no quisieron hacer juicio.
Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.
8 E l camino del hombre perverso es torcido y extraño; Mas los hechos del limpio son rectos.
He ara tino kopikopiko to te tangata e waha ana i te hara: tena ko te tangata ma, he tika tana mahi.
9 M ejor es vivir en un rincón del terrado Que con mujer rencillosa en casa espaciosa.
He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
10 E l alma del impío desea el mal; Su prójimo no halla favor en sus ojos.
Ko ta te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino; e kore ona kanohi e manako ki tona hoa.
11 C uando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se le amonesta al sabio, aprende ciencia.
Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.
12 C onsidera el justo la casa del impío, Cómo los impíos son trastornados por el mal.
Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.
13 E l que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.
14 L a dádiva en secreto calma el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.
15 A legría es para el justo el hacer juicio; Mas destrucción a los que hacen iniquidad.
He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
16 E l hombre que se aparta del camino de la sabiduría Vendrá a parar en la compañía de los muertos.
Ko te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku.
17 H ombre necesitado será el que ama el deleite, Y el que ama el vino y los ung: uentos no se enriquecerá.
Ko te tangata matenui ki nga ahuareka, ka rawakore: a, ko te tangata e matenui ana ki te waina, ki te hinu, e kore e whai taonga.
18 R escate del justo es el impío, Y por los rectos, el prevaricador.
Hei utu te tangata kino mo te tangata tika; a ka haere mai te tangata kopeka hei whakakapi mo te tangata tu tika.
19 M ejor es morar en tierra desierta Que con la mujer rencillosa e iracunda.
He pai ke te noho i te koraha, i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.
20 T esoro precioso y aceite hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato todo lo disipa.
Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga momohanga me te hinu; heoi maumauria ake e te wairangi.
21 E l que sigue la justicia y la misericordia Hallará la vida, la justicia y la honra.
Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai, ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te honore.
22 T omó el sabio la ciudad de los fuertes, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pa o nga marohirohi, ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai ratou.
23 E l que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.
24 E scarnecedor es el nombre del soberbio y presuntuoso Que obra en la insolencia de su presunción.
Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana.
25 E l deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
Ka mate te tangata mangere i tona hiahia ano; e kore hoki ona ringa e pai ki te mahi.
26 H ay quien todo el día codicia; Pero el justo da, y no detiene su mano.
Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.
27 E l sacrificio de los impíos es abominación;!! Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino; tera noa ake ina he te whakaaro i kawea mai ai e ia.
28 E l testigo mentiroso perecerá; Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Ka mate te kaiwhakaatu teka; na, ko te tangata whakarongo, ka korero, kahore he kaiwhakahe.
29 E l hombre impío endurece su rostro; Mas el recto ordena sus caminos.
Ka whakamaro te tangata kino i tona mata: tena ko te tangata tika, ka whakapai i ona ara.
30 N o hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová.
I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.
31 E l caballo se alista para el día de la batalla; Mas Jehová es el que da la victoria.
Kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a Ihowa ia te whakaoranga.