Proverbios 15 ~ Proverbs 15

picture

1 L a blanda respuesta quita la ira; Mas la palabra áspera hace subir el furor.

Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.

2 L a lengua de los sabios adornará la sabiduría; Mas la boca de los necios hablará sandeces.

Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.

3 L os ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando a los malos y a los buenos.

Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.

4 L a lengua apacible es árbol de vida; Mas la perversidad de ella es quebrantamiento de espíritu.

Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.

5 E l necio menosprecia el consejo de su padre; Mas el que guarda la corrección vendrá a ser prudente.

E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.

6 E n la casa del justo hay gran provisión; Pero turbación en las ganancias del impío.

He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.

7 L a boca de los sabios esparce sabiduría; No así el corazón de los necios.

E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.

8 E l sacrificio de los impíos es abominación a Jehová; Mas la oración de los rectos es su gozo.

He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.

9 A bominación es a Jehová el camino del impío; Mas él ama al que sigue justicia.

He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.

10 L a reconvención es molesta al que deja el camino; Y el que aborrece la corrección morirá.

He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.

11 E l Seol y el Abadón están delante de Jehová;!! Cuánto más los corazones de los hombres!

Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata.

12 E l escarnecedor no ama al que le reprende, Ni se junta con los sabios.

E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.

13 E l corazón alegre hermosea el rostro; Mas por el dolor del corazón el espíritu se abate.

Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.

14 E l corazón entendido busca la sabiduría; Mas la boca de los necios se alimenta de necedades.

E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.

15 T odos los días del afligido son difíciles; Mas el de corazón contento tiene un banquete continuo.

He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.

16 M ejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.

He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.

17 M ejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.

He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.

18 E l hombre iracundo promueve contiendas; Mas el que tarda en airarse apacigua la rencilla.

He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.

19 E l camino del perezoso es como seto de espinos; Mas la vereda de los rectos, como una calzada.

Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.

20 E l hijo sabio alegra al padre; Mas el hombre necio menosprecia a su madre.

He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.

21 L a necedad es alegría al falto de entendimiento; Mas el hombre entendido endereza sus pasos.

Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.

22 L os pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.

Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.

23 E l hombre se alegra con la respuesta de su boca; Y la palabra a su tiempo,!! cuán buena es!

Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!

24 E l camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del Seol abajo.

Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro.

25 J ehová asolará la casa de los soberbios; Pero afirmará la heredad de la viuda.

Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.

26 A bominación son a Jehová los pensamientos del malo; Mas las expresiones de los limpios son limpias.

He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.

27 A lborota su casa el codicioso; Mas el que aborrece el soborno vivirá.

Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.

28 E l corazón del justo piensa para responder; Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.

Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.

29 J ehová está lejos de los impíos; Pero él oye la oración de los justos.

E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.

30 L a luz de los ojos alegra el corazón, Y la buena nueva conforta los huesos.

Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.

31 E l oído que escucha las amonestaciones de la vida, Entre los sabios morará.

Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.

32 E l que tiene en poco la disciplina menosprecia su alma; Mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.

Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.

33 E l temor de Jehová es enseñanza de sabiduría; Y a la honra precede la humildad.

Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.