Proverbs 15 ~ Proverbs 15

picture

1 A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.

Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.

2 T he tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly.

Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.

3 T he eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.

Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.

4 A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit.

Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.

5 A fool despiseth his father's correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.

E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.

6 I n the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.

He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.

7 T he lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish doeth not so.

E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.

8 T he sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.

He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.

9 T he way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.

He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.

10 T here is grievous correction for him that forsaketh the way; And he that hateth reproof shall die.

He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.

11 S heol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men!

Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata.

12 A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise.

E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.

13 A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken.

Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.

14 T he heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.

E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.

15 A ll the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart hath a continual feast.

He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.

16 B etter is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith.

He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.

17 B etter is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith.

He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.

18 A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.

He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.

19 T he way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway.

Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.

20 A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.

He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.

21 F olly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going.

Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.

22 W here there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established.

Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.

23 A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!

Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!

24 T o the wise the way of life goeth upward, That he may depart from Sheol beneath.

Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro.

25 J ehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.

Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.

26 E vil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words are pure.

He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.

27 H e that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.

Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.

28 T he heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.

Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.

29 J ehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.

E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.

30 T he light of the eyes rejoiceth the heart; And good tidings make the bones fat.

Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.

31 T he ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.

Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.

32 H e that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding.

Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.

33 T he fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor goeth humility.

Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.