1 N ow these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
2 T he sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
3 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
4 A nd the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
5 O f these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
6 A nd the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
7 A nd the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
8 A nd Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
9 H e was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
10 A nd the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
11 O ut of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
12 a nd Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
13 A nd Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
14 a nd Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
15 A nd Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
16 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
17 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
18 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
19 A nd the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
21 A nd unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
22 T he sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
23 A nd the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
24 A nd Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
25 A nd unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan.
Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
26 A nd Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
27 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
28 a nd Obal, and Abimael, and Sheba,
Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
29 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
30 A nd their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
32 T hese are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.
Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.