1 N ow these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Éstos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes nacieron hijos después del diluvio.
2 T he sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 A nd the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 O f these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
De estos se poblaron las costas, cada cual según su lengua, conforme a sus linajes y naciones.
6 A nd the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
7 A nd the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 A nd Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Cus engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer poderoso en la tierra.
9 H e was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
Éste fue vigoroso cazador delante de Jehová, por lo cual se dice: «Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.»
10 A nd the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Y fueron cabeceras de su reino Babel, Erec, Acad y Calne, ciudades en la tierra de Sinar.
11 O ut of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
De esta tierra salió para Asiria, y edificó Nínive, Rehobot, Cala
12 a nd Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
y Resén entre Nínive y Cala, la cual es ciudad grande.
13 A nd Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 a nd Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 A nd Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
16 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
17 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
al heveo, al araceo, al sineo,
18 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
al arvadeo, al zemareo y al hamateo; y después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 A nd the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
El territorio de los cananeos iba desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Éstos son los hijos de Cam por sus familias, sus lenguas, territorios y naciones.
21 A nd unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 T he sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 A nd the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 A nd Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 A nd unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos: el primero tuvo por nombre Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra; y su hermano se llamó Joctán.
26 A nd Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, Jera,
27 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Adoram, Uzal, Dicla,
28 a nd Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Seba,
29 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Ofir, Havila y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
30 A nd their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
Y la tierra en que habitaron iba desde Mesa, en dirección de Sefar, hasta la región montañosa del oriente.
31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, sus lenguas, sus territorios y naciones.
32 T hese are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.
Éstos son los linajes de los hijos de Noé según sus descendencias y naciones. De estos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.