1 A nd he said unto his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe unto him, through whom they come!
Dijo Jesús a sus discípulos: «Imposible es que no vengan tropiezos; pero ¡ay de aquel por quien vienen!
2 I t were well for him if a millstone were hanged about his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
Mejor le fuera que le ataran al cuello una piedra de molino y lo arrojaran al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeñitos.
3 T ake heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
¡Mirad por vosotros mismos! Si tu hermano peca contra ti, repréndelo; y si se arrepiente, perdónalo.
4 A nd if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
Y si siete veces al día peca contra ti, y siete veces al día vuelve a ti, diciendo: “Me arrepiento”, perdónalo.» Auméntanos la fe
5 A nd the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
Dijeron los apóstoles al Señor: —Auméntanos la fe.
6 A nd the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
Entonces el Señor dijo: —Si tuvierais fe como un grano de mostaza, podríais decir a este sicómoro: “Desarráigate y plántate en el mar”, y os obedecería. El deber del siervo
7 B ut who is there of you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say unto him, when he is come in from the field, Come straightway and sit down to meat;
»¿Quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta ganado, al volver él del campo, luego le dice: “Pasa, siéntate a la mesa”?
8 a nd will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
¿No le dice más bien: “Prepárame la cena, cíñete y sírveme hasta que haya comido y bebido. Después de esto, come y bebe tú”?
9 D oth he thank the servant because he did the things that were commanded?
¿Acaso da gracias al siervo porque hizo lo que se le había mandado? Pienso que no.
10 E ven so ye also, when ye shall have done all the things that are commanded you, say, We are unprofitable servants; we have done that which it was our duty to do.
Así también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que os ha sido ordenado, decid: “Siervos inútiles somos, pues lo que debíamos hacer, hicimos.”» Diez leprosos son limpiados
11 A nd it came to pass, as they were on their way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
Yendo Jesús a Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea.
12 A nd as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:
Al entrar en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos
13 a nd they lifted up their voices, saying, Jesus, Master, have mercy on us.
y alzaron la voz, diciendo: —¡Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros!
14 A nd when he saw them, he said unto them, Go and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed.
Cuando él los vio, les dijo: —Id, mostraos a los sacerdotes. Y aconteció que, mientras iban, quedaron limpios.
15 A nd one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
Entonces uno de ellos, viendo que había sido sanado, volvió glorificando a Dios a gran voz,
16 a nd he fell upon his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
y se postró rostro en tierra a sus pies dándole gracias. Éste era samaritano.
17 A nd Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but where are the nine?
Jesús le preguntó: —¿No son diez los que han quedado limpios? Y los nueve, ¿dónde están?
18 W ere there none found that returned to give glory to God, save this stranger?
¿No hubo quien volviera y diera gloria a Dios sino este extranjero?
19 A nd he said unto him, Arise, and go thy way: thy faith hath made thee whole.
Y le dijo: —Levántate, vete; tu fe te ha salvado. La venida del Reino
20 A nd being asked by the Pharisees, when the kingdom of God cometh, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
Preguntado por los fariseos cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: —El reino de Dios no vendrá con advertencia,
21 n either shall they say, Lo, here! or, There! for lo, the kingdom of God is within you.
ni dirán: “Helo aquí”, o “Helo allí”, porque el reino de Dios está entre vosotros.
22 A nd he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
Y dijo a sus discípulos: —Tiempo vendrá cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre y no lo veréis.
23 A nd they shall say to you, Lo, there! Lo, here! go not away, nor follow after them:
Y os dirán: “Helo aquí” o “Helo allí”. No vayáis ni los sigáis,
24 f or as the lightning, when it lighteneth out of the one part under the heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall the Son of man be in his day.
porque como el relámpago que al fulgurar resplandece desde un extremo del cielo hasta el otro, así también será el Hijo del hombre en su día.
25 B ut first must he suffer many things and be rejected of this generation.
Pero primero es necesario que padezca mucho y sea desechado por esta generación.
26 A nd as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
Como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
27 T hey ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
Comían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día en que entró Noé en el arca y vino el diluvio y los destruyó a todos.
28 L ikewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
Asimismo, como sucedió en los días de Lot, cuando comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
29 b ut in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
pero el día en que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre y los destruyó a todos.
30 a fter the same manner shall it be in the day that the Son of man is revealed.
Así será el día en que el Hijo del hombre se manifieste.
31 I n that day, he that shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and let him that is in the field likewise not return back.
»En aquel día, el que esté en la azotea y tenga sus bienes en casa, no descienda a tomarlos; y el que esté en el campo, asimismo no vuelva atrás.
32 R emember Lot's wife.
Acordaos de la mujer de Lot.
33 W hosoever shall seek to gain his life shall lose it: but whosoever shall lose his life shall preserve it.
Todo el que procure salvar su vida, la perderá; y todo el que la pierda, la salvará.
34 I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
»Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama: el uno será tomado y el otro será dejado.
35 T here shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.
Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada y la otra dejada.
36 T here shall be two men in the field; the one shall be taken, and the other shall be left.
Dos estarán en el campo: el uno será tomado y el otro dejado.
37 A nd they answering say unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body is, thither will the eagles also be gathered together.
Respondiendo, le dijeron: —¿Dónde, Señor? Él les dijo: —Donde esté el cuerpo, allí se juntarán también las águilas.