1 Timothy 5 ~ 1 Timoteo 5

picture

1 R ebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:

No reprendas al anciano, sino exhórtalo como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos;

2 t he elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.

a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda pureza.

3 H onor widows that are widows indeed.

Honra a las viudas que en verdad lo son.

4 B ut if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.

Pero si alguna viuda tiene hijos o nietos, aprendan estos primero a ser piadosos para con su propia familia y a recompensar a sus padres, porque esto es lo bueno y agradable delante de Dios.

5 N ow she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.

Pero la que en verdad es viuda y ha quedado sola, espera en Dios y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.

6 B ut she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.

Pero la que se entrega a los placeres, viviendo está muerta.

7 T hese things also command, that they may be without reproach.

Manda también esto, para que sean irreprochables,

8 B ut if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.

porque si alguno no provee para los suyos, y mayormente para los de su casa, ha negado la fe y es peor que un incrédulo.

9 L et none be enrolled as a widow under threescore years old, having been the wife of one man,

Sea puesta en la lista sólo la viuda no menor de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido,

10 w ell reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints' feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.

que tenga testimonio de buenas obras: si ha criado hijos, si ha practicado la hospitalidad, si ha lavado los pies de los santos, si ha socorrido a los afligidos, si ha practicado toda buena obra.

11 B ut younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;

Pero viudas más jóvenes no admitas, porque cuando, impulsadas por sus deseos, se rebelan contra Cristo, quieren casarse,

12 h aving condemnation, because they have rejected their first pledge.

incurriendo así en condenación por haber quebrantado su primera fe.

13 A nd withal they learn also to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.

Y también aprenden a ser ociosas, andando de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también chismosas y entrometidas, hablando lo que no debieran.

14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, give no occasion to the adversary for reviling:

Quiero, pues, que las viudas jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen su casa; que no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia,

15 f or already some are turned aside after Satan.

porque ya algunas se han apartado en pos de Satanás.

16 I f any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it mat relieve them that are widows indeed.

Si algún creyente o alguna creyente tiene viudas, que las mantenga, y no sea gravada la iglesia, a fin de que haya lo suficiente para las que en verdad son viudas.

17 L et the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.

Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honor, mayormente los que trabajan en predicar y enseñar,

18 F or the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.

pues la Escritura dice: «No pondrás bozal al buey que trilla» y «Digno es el obrero de su salario».

19 A gainst an elder receive not an accusation, except at the mouth of two or three witnesses.

Contra un anciano no admitas acusación si no está apoyada por dos o tres testigos.

20 T hem that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.

A los que persisten en pecar, repréndelos delante de todos, para que los demás también teman.

21 I charge thee in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.

Te encarezco delante de Dios, del Señor Jesucristo y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin prejuicios, no haciendo nada con parcialidad.

22 L ay hands hastily on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.

No impongas con ligereza las manos a ninguno ni participes en pecados ajenos. Consérvate puro.

23 B e no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.

Ya no bebas agua, sino usa de un poco de vino por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades.

24 S ome men's sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.

Los pecados de algunos hombres se hacen patentes antes que ellos vengan a juicio, pero a otros se les descubren después.

25 I n like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.

Asimismo se hacen manifiestas las buenas obras; y las que son de otra manera, no pueden permanecer ocultas.