Psalm 78 ~ Salmos 78

picture

1 G ive ear, O my people, to my law: Incline your ears to the words of my mouth.

Escucha, pueblo mío, mi Ley; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.

2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,

Abriré mi boca en proverbios; hablaré cosas escondidas desde tiempos antiguos,

3 W hich we have heard and known, And our fathers have told us.

las cuales hemos oído y entendido, las que nuestros padres nos contaron.

4 W e will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.

No las encubriremos a sus hijos, contaremos a la generación venidera las alabanzas de Jehová, su potencia y las maravillas que hizo.

5 F or he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children;

Él estableció testimonio en Jacob y puso ley en Israel, la cual mandó a nuestros padres que la notificaran a sus hijos;

6 T hat the generation to come might know them, even the children that should be born; Who should arise and tell them to their children,

para que lo sepa la generación venidera, los hijos que nazcan; y los que se levanten lo cuenten a sus hijos,

7 T hat they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,

a fin de que pongan en Dios su confianza y no se olviden de las obras de Dios; que guarden sus mandamientos

8 A nd might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.

y no sean como sus padres, generación terca y rebelde; generación que no dispuso su corazón, ni cuyo espíritu fue fiel para con Dios.

9 T he children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.

Los hijos de Efraín, arqueros muy diestros, volvieron las espaldas en el día de la batalla.

10 T hey kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;

No guardaron el pacto de Dios ni quisieron andar en su Ley;

11 A nd they forgat his doings, And his wondrous works that he had showed them.

al contrario, se olvidaron de sus obras y de sus maravillas que les había mostrado.

12 M arvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.

Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.

13 H e clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.

Dividió el mar y los hizo pasar. Detuvo las aguas como en un montón.

14 I n the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.

Los guió de día con nube y toda la noche con resplandor de fuego.

15 H e clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.

Hendió las peñas en el desierto y les dio a beber como de grandes abismos,

16 H e brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.

pues sacó de la peña corrientes e hizo descender aguas como ríos.

17 Y et went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.

Pero aun así, volvieron a pecar contra él, rebelándose contra el Altísimo en el desierto,

18 A nd they tempted God in their heart By asking food according to their desire.

pues tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida a su gusto.

19 Y ea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?

Y hablaron contra Dios, diciendo: «¿Podrá poner mesa en el desierto?

20 B ehold, he smote the rock, so that waters gushed out, And streams overflowed; Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?

Él ha herido la peña, y brotaron aguas y torrentes inundaron la tierra. ¿Podrá dar también pan? ¿Dispondrá carne para su pueblo?»

21 T herefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;

Y lo oyó Jehová y se indignó; se encendió el fuego contra Jacob y el furor subió contra Israel,

22 B ecause they believed not in God, And trusted not in his salvation.

por cuanto no le habían creído ni habían confiado en su salvación.

23 Y et he commanded the skies above, And opened the doors of heaven;

Sin embargo, mandó a las nubes de arriba, abrió las puertas de los cielos

24 A nd he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.

e hizo llover sobre ellos maná, para que comieran, y les dio trigo de los cielos.

25 M an did eat the bread of the mighty: He sent them food to the full.

Pan de nobles comió el hombre; les envió comida hasta saciarlos.

26 H e caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.

Movió el viento solano en el cielo, y trajo con su poder al viento del sur,

27 H e rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas:

e hizo llover sobre ellos carne, como polvo; como la arena del mar, aves que vuelan.

28 A nd he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.

Las hizo caer en medio del campamento, alrededor de sus tiendas.

29 S o they did eat, and were well filled; And he gave them their own desire.

Comieron y se saciaron; les cumplió, pues, su deseo.

30 T hey were not estranged from that which they desired, Their food was yet in their mouths,

No habían saciado aún su apetito, aún estaba la comida en su boca,

31 W hen the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And smote down the young men of Israel.

cuando vino sobre ellos el furor de Dios, e hizo morir a los más robustos de ellos y derribó a los escogidos de Israel.

32 F or all this they sinned still, And believed not in his wondrous works.

Con todo esto, volvieron a pecar y no dieron crédito a sus maravillas.

33 T herefore their days did he consume in vanity, And their years in terror.

Por tanto, hizo acabar sus días como un soplo y sus años en tribulación.

34 W hen he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.

Si los hacía morir, entonces buscaban a Dios; entonces se volvían solícitos en busca suya,

35 A nd they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.

y se acordaban de que Dios era su refugio, que el Dios Altísimo era su redentor.

36 B ut they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.

Pero lo halagaban con su boca, y con su lengua le mentían,

37 F or their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.

pues sus corazones no eran rectos con él ni permanecieron firmes en su pacto.

38 B ut he, being merciful, forgave their iniquity, and destroyed them not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath.

Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad y no los destruía; apartó muchas veces su ira y no despertó todo su enojo.

39 A nd he remembered that they were but flesh, A wind that passeth away, and cometh not again.

Se acordó de que eran carne, soplo que va y no vuelve.

40 H ow oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!

¡Cuántas veces en el desierto se rebelaron contra él, y lo enojaron en el yermo!

41 A nd they turned again and tempted God, And provoked the Holy One of Israel.

Y volvían, y tentaban a Dios, y provocaban al Santo de Israel.

42 T hey remember not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;

No se acordaban de su mano, del día que los redimió de la angustia;

43 H ow he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,

cuando manifestó en Egipto sus señales y sus maravillas en el campo de Zoán.

44 A nd turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.

Y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes, para que no bebieran.

45 H e sent among them swarms of flies, which devoured them; And frogs, which destroyed them.

Envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban y ranas que los destruían.

46 H e gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.

Dio también a la oruga sus frutos y sus labores a la langosta.

47 H e destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost.

Sus viñas destruyó con granizo y sus higuerales con escarcha.

48 H e gave over their cattle also to the hail, And their flocks to hot thunderbolts.

Entregó al granizo sus bestias y sus ganados a los rayos.

49 H e cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil.

Envió sobre ellos el ardor de su ira; enojo, indignación y angustia, ¡un ejército de ángeles destructores!

50 H e made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave their life over to the pestilence,

Dispuso camino a su furor; no eximió la vida de ellos de la muerte, sino que los entregó a mortandad.

51 A nd smote all the first-born in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.

Hizo morir a todo primogénito en Egipto, las primicias de su fuerza en las tiendas de Cam.

52 B ut he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock.

Hizo salir a su pueblo como a ovejas y los llevó por el desierto como a un rebaño.

53 A nd he led them safely, so that they feared not; But the sea overwhelmed their enemies.

Los guió con seguridad, de modo que no tuvieran temor; y el mar cubrió a sus enemigos.

54 A nd he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten.

Los trajo después a las fronteras de su tierra santa, a este monte que ganó con su mano derecha.

55 H e drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.

Echó las naciones de delante de ellos; con cuerdas repartió sus tierras en heredad e hizo habitar en sus tiendas a las tribus de Israel.

56 Y et they tempted and rebelled against the Most High God, And kept not his testimonies;

Pero ellos tentaron y enojaron al Dios Altísimo y no guardaron sus testimonios;

57 B ut turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.

más bien, le dieron la espalda, rebelándose como sus padres; se torcieron como arco engañoso.

58 F or they provoked him to anger with their high places, And moved him to jealousy with their graven images.

Lo enojaron con sus lugares altos y lo provocaron a celo con sus imágenes de talla.

59 W hen God heard this, he was wroth, And greatly abhorred Israel;

Lo oyó Dios y se enojó, y en gran manera aborreció a Israel.

60 S o that he forsook the tabernacle of Shiloh, The tent which he placed among men;

Dejó, por tanto, el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.

61 A nd delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary's hand.

Entregó a cautiverio su poderío; su gloria, en manos del enemigo.

62 H e gave his people over also unto the sword, And was wroth with his inheritance.

Entregó también su pueblo a la espada y se irritó contra su heredad.

63 F ire devoured their young men; And their virgins had no marriage-song.

El fuego devoró a sus jóvenes y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.

64 T heir priests fell by the sword; And their widows made no lamentation.

Sus sacerdotes cayeron a espada y sus viudas no hicieron lamentación.

65 T hen the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.

Entonces despertó el Señor como quien duerme, como un valiente que grita excitado por el vino,

66 A nd he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach.

e hirió a sus enemigos por detrás; les dio perpetua afrenta.

67 M oreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,

Desechó la casa de José y no escogió la tribu de Efraín,

68 B ut chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.

sino que escogió la tribu de Judá, el monte Sión, al cual amó.

69 A nd he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.

Edificó su santuario a manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.

70 H e chose David also his servant, And took him from the sheepfolds:

Eligió a David su siervo y lo tomó de los rebaños de ovejas;

71 F rom following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.

de detrás de las paridas lo trajo, para que apacentara a Jacob su pueblo, a Israel su heredad.

72 S o he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.

Y los apacentó conforme a la integridad de su corazón; los pastoreó con la pericia de sus manos.