Revelation 20 ~ Apocalipsis 20

picture

1 A nd I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.

Vi un ángel que descendía del cielo con la llave del abismo y una gran cadena en la mano.

2 A nd he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,

Prendió al dragón, la serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y lo ató por mil años.

3 a nd cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time.

Lo arrojó al abismo, lo encerró y puso un sello sobre él, para que no engañara más a las naciones hasta que fueran cumplidos mil años. Después de esto debe ser desatado por un poco de tiempo.

4 A nd I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years.

Vi tronos, y se sentaron sobre ellos los que recibieron facultad de juzgar. Y vi las almas de los decapitados por causa del testimonio de Jesús y por la palabra de Dios, los que no habían adorado a la bestia ni a su imagen, ni recibieron la marca en sus frentes ni en sus manos; y vivieron y reinaron con Cristo mil años.

5 T he rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection.

Pero los otros muertos no volvieron a vivir hasta que se cumplieron mil años. Ésta es la primera resurrección.

6 B lessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.

Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección; la segunda muerte no tiene poder sobre estos, sino que serán sacerdotes de Dios y de Cristo y reinarán con él mil años.

7 A nd when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,

Cuando los mil años se cumplan, Satanás será suelto de su prisión

8 a nd shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.

y saldrá a engañar a las naciones que están en los cuatro ángulos de la tierra, a Gog y a Magog, a fin de reunirlos para la batalla. Su número es como la arena del mar.

9 A nd they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them.

Subieron por la anchura de la tierra y rodearon el campamento de los santos y la ciudad amada; pero de Dios descendió fuego del cielo y los consumió.

10 A nd the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever.

Y el diablo, que los engañaba, fue lanzado en el lago de fuego y azufre donde estaban la bestia y el falso profeta; y serán atormentados día y noche por los siglos de los siglos. El juicio ante el gran trono blanco

11 A nd I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

Vi un gran trono blanco y al que estaba sentado en él, de delante del cual huyeron la tierra y el cielo y ningún lugar se halló ya para ellos.

12 A nd I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.

Y vi los muertos, grandes y pequeños, de pie ante Dios. Los libros fueron abiertos, y otro libro fue abierto, el cual es el libro de la vida. Y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras.

13 A nd the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.

El mar entregó los muertos que había en él, y la muerte y el Hades entregaron los muertos que había en ellos, y fueron juzgados cada uno según sus obras.

14 A nd death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.

La muerte y el Hades fueron lanzados al lago de fuego. Ésta es la muerte segunda.

15 A nd if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.

El que no se halló inscrito en el libro de la vida, fue lanzado al lago de fuego.