1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
Jehová habló a Moisés y le dijo:
2 C ommand the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof),
«Manda a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis entrado en la tierra de Canaán, ésta será la tierra que os ha de caer en herencia, y estos serán sus límites:
3 t hen your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
»Tendréis el lado del sur desde el desierto de Zin hasta la frontera de Edom, y su límite estará en el extremo del Mar Salado, hacia el oriente.
4 a nd your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon;
Este límite os irá rodeando desde el sur hasta la subida de Acrabim, y pasará hasta Zin; se extenderá del sur a Cades-barnea, continuará a Hasar-adar y pasará hasta Asmón.
5 a nd the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.
Rodeará este límite desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y terminará en el mar.
6 A nd for the western border, ye shall have the great sea and the border thereof: this shall be your west border.
»El límite occidental será el Mar Grande; este límite será el límite occidental.
7 A nd this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
»El límite del norte será éste: desde el Mar Grande trazaréis una línea hasta el monte Hor.
8 f rom mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
Del monte Hor trazaréis una línea hasta la entrada de Hamat, y seguirá aquel límite hasta Zedad.
9 a nd the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.
Seguirá luego hasta Zifrón y terminará en Hazar-enán. Éste será el límite del norte.
10 A nd ye shall mark out your east border from Hazar-enan to Shepham;
»Como límite al oriente trazaréis una línea desde Hazar-enán hasta Sefam.
11 a nd the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward;
Este límite bajará desde Sefam a Ribla, al oriente de Aín. Seguirá descendiendo el límite y llegará a la costa del mar de Cineret, al oriente.
12 a nd the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
Después descenderá este límite al Jordán y terminará en el Mar Salado: »Ésta será vuestra tierra con los límites que la rodean.»
13 A nd Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;
Moisés dijo a los hijos de Israel: «Ésta es la tierra que se os repartirá en heredades por sorteo, que mandó Jehová que diera a las nueve tribus y a la media tribu,
14 f or the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
pues la tribu de los hijos de Rubén y la tribu de los hijos de Gad, con sus familias, y la media tribu de Manasés, han tomado ya su heredad.
15 t he two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
Dos tribus y media tomaron su heredad a este lado del Jordán, al oriente de Jericó, hacia el nacimiento del sol.»
16 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
Habló Jehová a Moisés y le dijo:
17 T hese are the names of the men that shall divide the land unto you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
«Éstos son los nombres de los hombres que os repartirán la tierra: El sacerdote Eleazar y Josué hijo de Nun.
18 A nd ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
Tomaréis también de cada tribu un príncipe para dar la posesión de la tierra.
19 A nd these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
Éstos son sus nombres: »De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.
20 A nd of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
»De la tribu de los hijos de Simeón, Semuel hijo de Amiud.
21 O f the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
»De la tribu de Benjamín, Elidad hijo de Quislón.
22 A nd of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
»De la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Buqui hijo de Jogli.
23 O f the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
»De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Efod,
24 A nd of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
y de la tribu de los hijos de Efraín, el príncipe Kemuel hijo de Siftán.
25 A nd of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
»De la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elizafán hijo de Parnac.
26 A nd of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
»De la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel hijo de Azán.
27 A nd of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
»De la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.
28 A nd of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.
»Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Pedael hijo de Amiud.»
29 T hese are they whom Jehovah commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
A estos mandó Jehová que hicieran la repartición de las heredades a los hijos de Israel en la tierra de Canaán.