1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 C ommand the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof),
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
3 t hen your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
4 a nd your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon;
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès Barnéa; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon;
5 a nd the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.
6 A nd for the western border, ye shall have the great sea and the border thereof: this shall be your west border.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
7 A nd this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
8 f rom mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
9 a nd the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan: ce sera votre limite au septentrion.
10 A nd ye shall mark out your east border from Hazar-enan to Shepham;
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham;
11 a nd the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward;
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
12 a nd the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
13 A nd Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 f or the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
15 t he two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
16 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
17 T hese are the names of the men that shall divide the land unto you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
18 A nd ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 A nd these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
20 A nd of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
21 O f the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
22 A nd of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
23 O f the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod; -
24 A nd of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
et pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
25 A nd of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
26 A nd of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
27 A nd of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
28 A nd of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
29 T hese are they whom Jehovah commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
Tels sont ceux à qui l'Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.