1 H ear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
Prière de David. Éternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
2 L et my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity.
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
3 T hou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
4 A s for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
5 M y steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped.
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
6 I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, and hear my speech.
Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
7 S how thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge in thee From those that rise up against them.
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
8 K eep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings,
Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
9 F rom the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about.
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.
10 T hey are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly.
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
11 T hey have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast us down to the earth.
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
12 H e is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
13 A rise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword;
Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
14 F rom men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes.
Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
15 A s for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with beholding thy form.
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.