Proverbs 3 ~ Proverbes 3

picture

1 M y son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:

Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;

2 F or length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.

Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.

3 L et not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:

Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.

4 S o shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.

Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.

5 T rust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:

Confie-toi en l'Éternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;

6 I n all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths.

Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.

7 B e not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:

Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Éternel, et détourne-toi du mal:

8 I t will be health to thy navel, And marrow to thy bones.

Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.

9 H onor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase:

Honore l'Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:

10 S o shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine.

Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.

11 M y son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:

Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Éternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;

12 F or whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth.

Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.

13 H appy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.

Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!

14 F or the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.

Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;

15 S he is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.

Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.

16 L ength of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.

Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.

17 H er ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.

Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.

18 S he is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.

Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.

19 J ehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens.

C'est par la sagesse que l'Éternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;

20 B y his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew.

C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.

21 M y son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:

Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:

22 S o shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.

Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.

23 T hen shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble.

Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.

24 W hen thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.

25 B e not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh:

Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;

26 F or Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken.

Car l'Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.

27 W ithhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it.

Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.

28 S ay not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.

Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.

29 D evise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee.

Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.

30 S trive not with a man without cause, If he have done thee no harm.

Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.

31 E nvy thou not the man of violence, And choose none of his ways.

Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.

32 F or the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.

Car l'Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;

33 T he curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous.

La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;

34 S urely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly.

Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;

35 T he wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.

Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.