1 A nd Benjamin begat Bela his first-born, Ashbel the second, and Aharah the third,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
2 N ohah the fourth, and Rapha the fifth.
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 A nd Bela had sons: Addar, and Gera, and Abihud,
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
4 a nd Abishua, and Naaman, and Ahoah,
Abischua, Naaman, Achoach,
5 a nd Gera, and Shephuphan, and Huram.
Guéra, Schephuphan et Huram.
6 A nd these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers' houses of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:
Voici les fils d'Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
7 a nd Naaman, and Ahijah, and Gera, he carried them captive: and he begat Uzza and Ahihud.
Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
8 A nd Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
9 A nd he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam,
Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
10 a nd Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers' houses.
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
11 A nd of Hushim he begat Abitub and Elpaal.
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
12 A nd the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with the towns thereof;
Fils d'Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
13 a nd Beriah, and Shema, who were heads of fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 a nd Ahio, Shashak, and Jeremoth,
Achjo, Schaschak, Jerémoth,
15 a nd Zebadiah, and Arad, and Eder,
Zebadja, Arad, Éder,
16 a nd Michael, and Ishpah, and Joha, the sons of Beriah,
Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -
17 a nd Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,
Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
18 a nd Ishmerai, and Izliah, and Jobab, the sons of Elpaal,
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -
19 a nd Jakim, and Zichri, and Zabdi,
Jakim, Zicri, Zabdi,
20 a nd Elienai, and Zillethai, and Eliel,
Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
21 a nd Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimei,
Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -
22 a nd Ishpan, and Eber, and Eliel,
Jischpan, Éber, Éliel,
23 a nd Abdon, and Zichri, and Hanan,
Abdon, Zicri, Hanan,
24 a nd Hananiah, and Elam, and Anthothijah,
Hanania, Élam, Anthothija,
25 a nd Iphdeiah, and Penuel, the sons of Shashak,
Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -
26 a nd Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
27 a nd Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, the sons of Jeroham.
Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
28 T hese were heads of fathers' houses throughout their generations, chief men: these dwelt in Jerusalem.
Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
29 A nd in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife's name was Maacah;
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
30 a nd his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
31 a nd Gedor, and Ahio, and Zecher.
Guedor, Achjo, et Zéker.
32 A nd Mikloth begat Shimeah. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.
Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
33 A nd Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Eshbaal.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.
34 A nd the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
Fils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.
35 A nd the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
36 A nd Ahaz begat Jehoaddah; and Jehoaddah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza.
Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
37 A nd Moza begat Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;
38 A nd Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -
39 A nd the sons of Eshek his brother: Ulam his first-born, Jeush the second, and Eliphelet the third.
Fils d'Éschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéusch le second, et Éliphéleth le troisième.
40 A nd the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons' sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin.
Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.