1 B ut know this, that in the last days grievous times shall come.
Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
2 F or men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Car les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
3 w ithout natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
4 t raitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;
traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
5 h olding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away.
ayant l'apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là.
6 F or of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts,
Il en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d'un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
7 e ver learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
8 A nd even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
9 B ut they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
10 B ut thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
11 p ersecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.
mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a délivré de toutes.
12 Y ea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ seront persécutés.
13 B ut evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
Mais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes.
14 B ut abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them.
Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;
15 A nd that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus Christ.
16 E very scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness.
Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
17 T hat the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.