Job 12 ~ Job 12

picture

1 T hen Job answered and said,

Job prit la parole et dit:

2 N o doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.

On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.

3 B ut I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?

J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?

4 I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.

Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!

5 I n the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.

Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.

6 T he tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth abundantly.

Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.

7 B ut ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:

Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;

8 O r speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.

Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.

9 W ho knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,

Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Éternel a fait toutes choses?

10 I n whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?

Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.

11 D oth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food?

L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?

12 W ith aged men is wisdom, And in length of days understanding.

Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.

13 W ith God is wisdom and might; He hath counsel and understanding.

En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.

14 B ehold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.

Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.

15 B ehold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.

Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.

16 W ith him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.

Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.

17 H e leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.

Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.

18 H e looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.

Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.

19 H e leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.

Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.

20 H e removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.

Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.

21 H e poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.

Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.

22 H e uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.

Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.

23 H e increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive.

Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.

24 H e taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.

Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;

25 T hey grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.

Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.