Job 12 ~ Job 12

picture

1 J ob tomó la palabra y dijo:

Job prit la parole et dit:

2 « ¡No hay duda! ¡Ustedes son la voz del pueblo! ¡Cuando ustedes mueran, morirá la sabiduría!

On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.

3 P ero yo también tengo un poco de sesos, y no me siento inferior a ustedes. ¿Quién no sabe todo lo que han dicho?

J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?

4 » Yo invocaba a Dios, y él me respondía; ¡pero ahora hasta mis amigos se burlan de mí! ¡Por ser honesto soy objeto de burlas!

Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!

5 El que está por caer, ¡que se caiga!” Eso piensan quienes se sienten seguros.

Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.

6 E n esta vida los ladrones prosperan, Y se sienten seguros los que ofenden a Dios. ¡Creen que Dios mismo les ha dado todo!

Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.

7 » Observa a los animales, y aprende de ellos; Mira a las aves en los cielos, y oye lo que te dicen.

Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;

8 H abla con la tierra, para que te enseñe; hasta los peces te lo han de contar.

Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.

9 ¿ Habrá entre éstos alguien que no sepa que todo esto lo hizo la mano del Señor?

Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Éternel a fait toutes choses?

10 L a vida de todo ser está en sus manos; ¡él infunde vida a toda la humanidad!

Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.

11 » El oído distingue las palabras, el paladar reconoce los sabores,

L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?

12 l os ancianos poseen sabiduría, y una larga vida acumula entendimiento;

Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.

13 p ero la sabiduría y el poder son de Dios, y suya también la decisión inteligente.

En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.

14 L o que Dios destruye, nadie lo reconstruye; a quien él encierra, nadie puede liberarlo;

Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.

15 s i él detiene las aguas, viene la sequía; si envía lluvias torrenciales, la tierra se inunda.

Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.

16 S uyos son la sabiduría y el poder; suyos son los que yerran y los que hacen errar.

Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.

17 É l despoja de buen juicio a los consejeros, y entorpece el criterio de los jueces;

Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.

18 d eshace las cadenas de los tiranos, y los manda en cadena al cautiverio;

Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.

19 d espoja de su poder a los sacerdotes, y derriba del trono a los poderosos;

Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.

20 a rrebata la palabra a los consejeros, y deja a los ancianos sin inteligencia;

Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.

21 c ubre de ignominia a los príncipes, y expone a la vergüenza a los poderosos;

Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.

22 s aca a la luz las fuerza ocultas, y pone al descubierto las más densas tinieblas.

Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.

23 P or él las naciones prosperan o son destruidas; es él quien las dispersa o las vuelve a reunir;

Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.

24 é l entorpece el juicio de los gobernantes, y los hace vagar sin rumbo por el desierto;

Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;

25 y éstos caminan a tientas, como ciegos sin guía, y van dando traspiés, como todo borracho.

Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.