1 J ob tomó la palabra y dijo:
Da antwortete Hiob und sprach:
2 « ¡No hay duda! ¡Ustedes son la voz del pueblo! ¡Cuando ustedes mueran, morirá la sabiduría!
Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
3 P ero yo también tengo un poco de sesos, y no me siento inferior a ustedes. ¿Quién no sabe todo lo que han dicho?
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
4 » Yo invocaba a Dios, y él me respondía; ¡pero ahora hasta mis amigos se burlan de mí! ¡Por ser honesto soy objeto de burlas!
Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
5 “ El que está por caer, ¡que se caiga!” Eso piensan quienes se sienten seguros.
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
6 E n esta vida los ladrones prosperan, Y se sienten seguros los que ofenden a Dios. ¡Creen que Dios mismo les ha dado todo!
Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
7 » Observa a los animales, y aprende de ellos; Mira a las aves en los cielos, y oye lo que te dicen.
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;
8 H abla con la tierra, para que te enseñe; hasta los peces te lo han de contar.
oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
9 ¿ Habrá entre éstos alguien que no sepa que todo esto lo hizo la mano del Señor?
Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
10 L a vida de todo ser está en sus manos; ¡él infunde vida a toda la humanidad!
daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
11 » El oído distingue las palabras, el paladar reconoce los sabores,
Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
12 l os ancianos poseen sabiduría, y una larga vida acumula entendimiento;
Ja, "bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten".
13 p ero la sabiduría y el poder son de Dios, y suya también la decisión inteligente.
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
14 L o que Dios destruye, nadie lo reconstruye; a quien él encierra, nadie puede liberarlo;
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
15 s i él detiene las aguas, viene la sequía; si envía lluvias torrenciales, la tierra se inunda.
Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
16 S uyos son la sabiduría y el poder; suyos son los que yerran y los que hacen errar.
Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
17 É l despoja de buen juicio a los consejeros, y entorpece el criterio de los jueces;
Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
18 d eshace las cadenas de los tiranos, y los manda en cadena al cautiverio;
Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
19 d espoja de su poder a los sacerdotes, y derriba del trono a los poderosos;
Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
20 a rrebata la palabra a los consejeros, y deja a los ancianos sin inteligencia;
Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
21 c ubre de ignominia a los príncipes, y expone a la vergüenza a los poderosos;
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
22 s aca a la luz las fuerza ocultas, y pone al descubierto las más densas tinieblas.
Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
23 P or él las naciones prosperan o son destruidas; es él quien las dispersa o las vuelve a reunir;
Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
24 é l entorpece el juicio de los gobernantes, y los hace vagar sin rumbo por el desierto;
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
25 y éstos caminan a tientas, como ciegos sin guía, y van dando traspiés, como todo borracho.
daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.