Salmos 102 ~ Psalm 102

picture

1 S eñor, escucha mi oración; ¡deja que mi queja llegue a tus oídos!

(Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.) HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!

2 N o te alejes de mí cuando me veas angustiado; inclina a mí tu oído, ¡respóndeme pronto cuando te invoque!

Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!

3 M i vida se va desvaneciendo, como el humo; mis huesos se deshacen, como tizón quemado.

Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.

4 D ébil está mi corazón, y seco cual la hierba; ¡hasta me he olvidado de comer!

Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.

5 T anto he llorado que los huesos se me pegan a la carne.

Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.

6 S oy como los pelícanos del desierto; ¡soy como los búhos de las soledades!

Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.

7 Y a no duermo, y hasta me siento como un pájaro solitario sobre el tejado.

Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.

8 T odos los días me insultan mis enemigos; se confabulan y hacen planes contra mí.

Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.

9 E l pan que como, me sabe a ceniza; lo que bebo, se mezcla con mis lágrimas.

Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen

10 ¡ Y es porque estás enojado conmigo! ¡Primero me elevas, y luego me dejas caer!

vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.

11 M i vida se diluye como una sombra; ¡me voy secando como la hierba!

Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.

12 P ero tú, Señor, permaneces para siempre, y todas las generaciones te recordarán.

Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.

13 T e levantarás y tendrás misericordia de Sión, porque ya se ha cumplido su tiempo; ¡ya es hora de que le tengas misericordia!

Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.

14 T us siervos aman cada una de sus piedras; ven sus ruinas, y se compadecen de ella.

Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,

15 S eñor, las naciones honrarán tu nombre; los reyes de la tierra reconocerán tu gloria,

daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,

16 p orque tú, Señor, reconstruirás a Sión, y en su esplendor serás reconocido.

daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.

17 T endrás en cuenta la oración de los pobres, y no dejarás de escuchar sus ruegos.

Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.

18 E sto, Señor, quedará escrito para los pueblos futuros, ¡para que las generaciones del mañana te alaben!

Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.

19 D esde su alto santuario, el Señor observa; desde los cielos, el Señor contempla la tierra

Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,

20 p ara oír el clamor de los cautivos y dar libertad a los sentenciados a muerte;

daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,

21 p ara que en Sión se anuncie el nombre del Señor, ¡para que en Jerusalén se proclame su alabanza!

auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,

22 E ntonces todas las naciones y todos los reinos vendrán y se unirán para servir al Señor.

wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.

23 E n mi camino, el Señor me retiró su apoyo; ¡me recortó los días de mi vida!

Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.

24 P ero yo le supliqué: «Dios mío, tú vives por todas las generaciones: ¡no me reduzcas la mitad de mi vida!

Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.

25 T ú fundaste la tierra desde el principio, y con tus propias manos formaste los cielos.

Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.

26 U n día, ellos serán destruidos; envejecerán, como vestidos usados, y tú los cambiarás por otros; ¡Pero tú permanecerás!

Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.

27 ¡ Tú seguirás siendo el mismo, y tus años nunca tendrán fin!

Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.

28 L os hijos de tus siervos vivirán tranquilos, y sus descendientes se afirmarán en tu presencia.

Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.