Proverbios 24 ~ Sprueche 24

picture

1 N o sientas envidia por los malvados ni busques estar en su compañía,

Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;

2 p orque en su corazón sólo piensan en robar y sus labios sólo hablan de cosas perversas.

denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.

3 L a casa se edifica con sabiduría y se afirma con inteligencia.

Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.

4 S us alcobas se llenan con buen juicio, y con todo bien preciado y agradable.

Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.

5 E s mejor ser sabio que ser fuerte; es mejor tener ciencia que mucha fuerza.

Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.

6 P orque la guerra se hace con buenos planes, y la victoria se obtiene con muchos consejos.

Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.

7 P ara el necio, la sabiduría resulta inalcanzable; entre los consejeros, no abre la boca.

Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.

8 A l que sólo piensa en hacer el mal se le llama conspirador.

Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.

9 L os pensamientos del necio son pecado; todo el mundo aborrece a los burlones.

Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.

10 S i en momentos difíciles te rindes, muy limitada es la fuerza que tienes.

Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.

11 L ibera a los que marchan a la muerte; salva a los que están por ser ejecutados.

Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.

12 T al vez digas: «Esto no lo sabíamos»; pero lo sabe el que pesa los corazones, lo sabe el que observa lo que haces, el que da a cada uno lo que merecen sus obras.

Sprichst du: "Siehe, wir verstehen's nicht!" meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?

13 H ijo mío, prueba la miel, que es buena; ¡dulce al paladar es la miel del panal!

Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.

14 A sí de dulce te será la sabiduría. Si la encuentras tendrás tu recompensa, y al final tu esperanza no se verá frustrada.

Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.

15 T ú, malvado, no aceches la tienda del justo ni saquees el lugar donde habita,

Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.

16 p orque tal vez caiga el justo siete veces, pero otras tantas volverá a levantarse; en cambio, los impíos caerán en desgracia.

Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.

17 N o te alegres cuando caiga tu enemigo; que no se alegre tu corazón cuando él tropiece,

Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;

18 n o sea que el Señor lo vea, y le desagrade, y deponga su enojo contra él.

der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.

19 N o te enojes por causa de los malignos ni sientas envidia de los inicuos,

Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.

20 p orque los malvados no tendrán buen fin; ¡la lámpara de los impíos se apagará!

Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.

21 H ijo mío, teme al Señor y al rey. No te juntes con gente rebelde,

Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.

22 p orque de pronto pueden ser castigados, ¡y quién sabe qué clase de castigo ellos dos pueden enviar sobre los rebeldes! Otros dichos

Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?

23 É stos son también dichos de los sabios: No está bien discriminar a nadie en el juicio.

Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.

24 A l que llama justo al malvado, los pueblos lo maldicen y lo odian las naciones;

Wer zum Gottlosen spricht: "Du bist fromm", dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.

25 p ero quienes lo reprenden serán felices, y sobre ellos viene gran bendición.

Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.

26 D ar una buena respuesta es como dar un beso en los labios.

Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.

27 C omienza por preparar tus campos y por disponerte para la siembra, y después de eso construye tu casa.

Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.

28 N o des falso testimonio contra tu prójimo, ni prodigues lisonjas con tus labios.

Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.

29 N o digas: «Le haré lo que él me hizo. Le daré a ese hombre lo que se merece.»

Sprich nicht: "Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten."

30 P asé junto al campo del perezoso, junto a la viña del falto de entendimiento,

Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;

31 y vi espinos por todas partes; las ortigas cubrían toda la superficie y la cerca de piedras estaba por los suelos.

und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.

32 M iré esto, y lo guardé en mi memoria; lo vi, y aprendí una lección.

Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.

33 U n poco de dormir, un poco de soñar, un poco de cruzarse de brazos para descansar.

Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:

34 A sí vendrán tu necesidad y tu pobreza: como un vago, como un mercenario.

aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.