Proverbios 29 ~ Sprueche 29

picture

1 E l que se empecina ante la reprensión acabará en la ruina pronto y sin remedio.

Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.

2 C uando los justos triunfan, el pueblo se alegra; cuando gobierna el impío, el pueblo gime.

Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.

3 E l que ama la sabiduría alegra a su padre; el que frecuenta rameras dilapida sus bienes.

Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.

4 C on justicia, el rey afirma la tierra; la destruye el que impone tributos.

Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.

5 E l que prodiga lisonjas a su prójimo sólo está tendiéndole una trampa.

Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.

6 E l pecado del malvado es su propia trampa, pero el justo canta y vive feliz.

Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.

7 E l justo hace suya la causa de los pobres; de esto, el impío no entiende nada.

Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.

8 L os burlones pueden azuzar a toda una ciudad, pero los sabios saben calmar los ánimos.

Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.

9 C uando el sabio entra en pleito con el necio, el necio no deja de reírse ni de burlarse.

Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.

10 L os homicidas odian al hombre cabal, pero los hombres honrados buscan su bien.

Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.

11 E l necio da rienda suelta a su enojo, pero el sabio sabe cómo calmarlo.

Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.

12 C uando un gobernante hace caso de mentiras, todos sus servidores se vuelven corruptos.

Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.

13 E l pobre y el usurero coinciden en algo: el Señor da luz a los ojos de ambos.

Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.

14 E l trono del rey se afirma para siempre, si éste juzga a los pobres con la verdad.

Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.

15 L a vara y la corrección imparten sabiduría, pero el hijo consentido avergüenza a su madre.

Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.

16 S i aumentan los impíos, aumenta el pecado, pero los justos los verán fracasar.

Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.

17 C orrige a tu hijo, y vivirás tranquilo, y a ti mismo te dará grandes alegrías.

Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.

18 C uando no hay visión, el pueblo se desvía; ¡dichoso aquél que obedece la ley!

Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!

19 A l siervo no se le corrige con palabras, porque entiende pero no hace caso.

Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.

20 F íjate en la gente que habla a la ligera: ¡más se espera del necio que de esa gente!

Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.

21 S i desde niño el amo consiente al siervo, al final el siervo será su amo.

Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.

22 E l hombre irascible suscita contiendas, y el hombre violento comete muchos pecados.

Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.

23 L a soberbia humilla al hombre; al humilde de espíritu lo sostiene la honra.

Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.

24 E l cómplice del ladrón se odia a sí mismo, pues oye la imprecación y guarda silencio.

Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.

25 E l miedo a los hombres es una trampa, pero el que confía en el Señor es exaltado.

Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.

26 M uchos buscan el favor del gobernante, pero la sentencia de cada uno viene del Señor.

Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.

27 P ara los justos, los malvados son repugnantes; para los malvados, los repugnantes son los justos.

Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.