Números 34 ~ 4 Mose 34

picture

1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

2 « Dales estas instrucciones a los hijos de Israel: “Cuando ustedes hayan entrado en la tierra de Canaán, es decir, en la tierra que les voy a dar en posesión, sus límites serán,

Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.

3 p or el sur, desde el desierto de Zin hasta la frontera de Edom, al este, siendo su límite el extremo sur del Mar Salado.

Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,

4 E sta frontera dará un rodeo desde el sur hasta la cuesta de Acrabín, pasará por Zin, y del sur se extenderá hasta Cadés Barnea, llegando hasta Jazar Adar, y seguirá hasta Asmón;

und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon

5 d e Asmón seguirá hasta el torrente de Egipto, y terminará en el oeste.

und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.

6 » ”La frontera occidental será el Mar Grande.

Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.

7 » ”La frontera norte partirá del Mar Grande en línea recta hasta el monte Hor.

Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,

8 D el monte Hor trazarán una línea hasta la entrada de Jamat, y la frontera seguirá hasta Zedad,

und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad

9 c ontinuando hasta Zifrón, y terminará en Jasar Enán. Ésta será la frontera norte.

und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.

10 » ”Para la frontera este trazarán una línea desde Jasar Enán hasta Sefán,

Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,

11 b ajando de Sefán a Ribla, al este de Ayin; y siguiendo hasta llegar a la costa oriental del mar de Cineret.

und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen

12 D e allí la frontera bajará al Jordán, y terminará en el Mar Salado. Ésta será su tierra y sus fronteras alrededor.”»

und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.

13 M oisés les dio estas instrucciones a los hijos de Israel, y les dijo: «Ésta es la tierra que se repartirá entre ustedes por sorteo. El Señor ha ordenado que se reparta entre las nueve tribus y media,

Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.

14 p ues ya han tomado posesión de sus terrenos la tribu de los hijos de Rubén, según las familias de sus antepasados, y la tribu de los hijos de Gad, según las familias de sus antepasados, y la media tribu de Manasés.

Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.

15 D os tribus y media tomaron su heredad en esta ribera oriental del Jordán, frente a Jericó, por donde sale el sol.»

Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.

16 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

17 « Aquí están los nombres de quienes se encargarán de repartir la tierra: »El sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun.

Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.

18 » Tomarán además un príncipe de cada tribu, para que les dé posesión de la tierra.

Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.

19 É stos son sus nombres: »De la tribu de Judá, Caleb hijo de Yefune.

Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;

20 » De la tribu de los hijos de Simeón, Semuel hijo de Amiud.

Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;

21 » De la tribu de Benjamín, Elidad hijo de Quislón.

Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;

22 » De la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Buqui hijo de Yoglí.

Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;

23 » De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Janiel hijo de Efod,

Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;

24 y de la tribu de los hijos de Efraín, el príncipe Kemuel hijo de Siftán.

Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;

25 » De la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisafán hijo de Parnac.

Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;

26 » De la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel hijo de Azán.

Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;

27 » De la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ajiud hijo de Selomi.

Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;

28 » De la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Pedael hijo de Amiud.»

Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.

29 A éstos el Señor les ordenó hacer la repartición de tierras para los hijos de Israel en la tierra de Canaán.

Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.