1 C on mi voz clamé a Dios, A Dios clamé, y él me escuchó.
(Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
2 B usqué al Señor cuando me vi angustiado; por las noches, sin cesar, a él levanté mis manos; pues mi alma rehusaba ser consolada.
In der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 M e acordé de Dios, y me sentí conmovido; al quejarme, mi ánimo decaía.
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
4 D ios no me dejaba pegar los ojos; tan quebrantado estaba yo, que no podía hablar.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 P ensaba yo en los días de antaño, en los años de tiempos pasados.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 M e acordaba de mis cánticos nocturnos, y en mi corazón meditaba, y mi espíritu inquiría:
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 « ¿Nos abandonará el Señor para siempre? ¿Acaso no volverá a tratarnos con bondad?
Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 ¿ Se habrá agotado para siempre su misericordia? ¿Habrá puesto fin para siempre a su promesa?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
9 ¿ Se habrá olvidado Dios de tener misericordia? ¿Habrá, en su enojo, puesto un límite a su piedad?»
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
10 T ambién me dije: «Debo estar enfermo. ¿Cómo puedo pensar que la diestra del Altísimo ha cambiado?
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 E s mejor que haga memoria de las obras del Señor.» Sí, haré memoria de tus maravillas de antaño;
Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 m editaré en todas tus obras, y proclamaré todos tus hechos.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 S anto es, oh Dios, tu camino; ¿qué otro dios es tan grande como tú, Dios nuestro?
Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 T ú eres el Dios que hace maravillas; has manifestado entre los pueblos tu poder.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
15 C on tu brazo diste libertad a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y de José.
Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
16 C uando las aguas te vieron, oh Dios, cuando las aguas te vieron, sintieron temor, y hasta los abismos se estremecieron.
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
17 L as nubes derramaron torrentes de agua, los cielos retumbaron, y atronaron tus rayos;
Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
18 r esonó en el torbellino la voz de tu trueno; tus relámpagos iluminaron el mundo, y la tierra tembló y se estremeció.
Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
19 T e abriste paso en el mar, y atravesaste las muchas aguas, aunque nadie vio jamás tus pisadas,
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
20 y por medio de Moisés y de Aarón guiaste a tu pueblo como a un rebaño.
Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.