Salmos 77 ~ Psalm 77

picture

1 C on mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.

(Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.

2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.

In der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.

3 M e acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)

Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)

4 T enías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.

Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.

5 C onsideraba los días desde el principio, los años de los siglos.

Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.

6 M e acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.

Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.

7 ¿ Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?

Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?

8 ¿ Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?

Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?

9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah.)

Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)

10 Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,

Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.

11 me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.

Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder

12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.

und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.

13 O h Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro ?

Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?

14 T ú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.

Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.

15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah.)

Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)

16 T e vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.

Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.

17 L as nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.

Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.

18 A nduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.

Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.

19 E n el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.

Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.

20 C ondujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.

Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.