1 D isputa, oh SEÑOR, con los que contra mí contienden; pelea con los que me combaten.
(Ein Psalm Davids.) HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.
2 E cha mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.
Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
3 S aca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salud.
Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
4 S ean avergonzados y confundidos los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal piensan.
Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.
5 S ean como el tamo delante del viento; y el ángel del SEÑOR los acose.
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg.
6 S ea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel del SEÑOR el que los persiga.
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
7 P orque sin causa escondieron para mí el hoyo de su red; sin causa hicieron hoyo para mi alma.
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
8 V éngale el quebrantamiento sin que lo sepa, y su red que escondió lo prenda; con quebrantamiento caiga en ella.
Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.
9 Y gócese mi alma en el SEÑOR; y alégrese en su salud.
Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.
10 T odos mis huesos dirán: SEÑOR, ¿quién como tú, que libras al pobre del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que le despoja?
Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
11 ¶ Se levantaron testigos falsos; me demandaron lo que no sabía;
Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
12 m e devolvieron mal por bien, hasta volver solo a mi alma.
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
13 M as yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de cilicio; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.
Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen;
14 C omo por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
15 P ero ellos se alegraron en mi cojera, y se juntaron; se juntaron contra mí los verdugos, y yo no lo entendía; me despedazaban, y no cesaban;
Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.
16 c on los lisonjeros escarnecedores truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
17 ¶ Señor, ¿hasta cuándo verás esto ? Restaura mi alma de sus quebranta-mientos, mi vida de los leones.
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!
18 T e confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo.
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.
19 N o se alegren de mí mis enemigos sin por qué; ni los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.
Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!
20 P orque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande
21 Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: "Da, Da! das sehen wir gerne."
22 T ú lo has visto, oh SEÑOR; no calles: Señor, de mí no te alejes.
HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
23 R ecuerda y despierta para mi juicio, para mi causa, Dios mío y Señor mío.
Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr!
24 J úzgame conforme a tu justicia, SEÑOR Dios mío; y no se alegren de mí.
HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
25 N o digan en su corazón: ¡Ea, nuestro deseo es cumplido! No digan: ¡Lo hemos devorado!
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen."
26 S ean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen.
27 C anten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea ensalzado el SEÑOR, que ama la paz de su siervo.
Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill.
28 Y mi lengua hablará de tu justicia; todo el día de tu loor.
Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.