1 O h Dios, no guardes silencio; no calles, oh Dios, ni te estés quieto.
(Ein Psalmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
2 P orque he aquí que braman tus enemigos; y tus aborrecedores han alzado cabeza.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
3 S obre tu pueblo han consultado con prudencia, y han entrado en consejo contra tus escondidos.
Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
4 H an dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, y no haya más memoria del nombre de Israel.
"Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"
5 P or esto han conspirado de corazón a una, contra ti han hecho liga;
Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
6 l as tiendas de los idumeos y de los ismaelitas, Moab y los agarenos;
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
7 G ebal, Amón, y Amalec; Filistea con los habitantes de Tiro.
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
8 T ambién el assur se ha juntado con ellos; Son por brazo a los hijos de Lot. (Selah.)
Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)
9 ¶ Hazles como a Madián; Como a Sísara, como a Jabín en el arroyo de Cisón;
Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 q ue perecieron en Endor, fueron hechos muladar de la tierra.
die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
11 P on a ellos y a sus capitanes como a Oreb y como a Zeeb; como a Zeba y como a Zalmuna, a todos sus príncipes;
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
12 q ue han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.
die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.
13 D ios mío, ponlos como a torbellino; como a hojarascas delante del viento.
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
14 C omo fuego que quema el monte, como llama que abrasa el bosque.
Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:
15 P ersíguelos así con tu tempestad, y asombralos con tu torbellino.
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
16 L lena sus rostros de vergüenza; y busquen tu Nombre, oh SEÑOR.
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.
17 S ean afrentados y turbados para siempre; y sean deshonrados, y perezcan.
Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;
18 Y conozcan que tu nombre es el SEÑOR; tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.