1 Y respondió Job, y dijo:
Da antwortete Hiob und sprach:
2 C iertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
3 T ambién tengo corazón como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
4 E l que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
5 L a antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
6 L as tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.
Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
7 Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;
8 o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.
oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
9 ¿ Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?
Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
10 E n su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
11 C iertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
12 E n el antiguo está la sabiduría, y en la larga edad la inteligencia.
Ja, "bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten".
13 C on él está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
14 H e aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
15 H e aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
16 C on él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
17 E l hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.
Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
18 E l suelta la atadura de los reyes, y les ata el cinto a sus lomos.
Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
19 E l lleva despojados a los sacerdotes, y trastorna a los valientes.
Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
20 E l impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.
Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
21 E l derrama menosprecio sobre los príncipes, y debilita la fuerza de los esforzados.
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
22 E l descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
23 E l multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.
Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
24 E l quita el corazón de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
25 q ue palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.
daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.