Job 12 ~ Hiob 12

picture

1 Y respondió Job, y dijo:

Da antwortete Hiob und sprach:

2 C iertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.

Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!

3 T ambién tengo corazón como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?

Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?

4 E l que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.

Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein

5 L a antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.

und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.

6 L as tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.

Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.

7 Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;

Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;

8 o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.

oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.

9 ¿ Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?

Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?

10 E n su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.

daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?

11 C iertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.

Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?

12 E n el antiguo está la sabiduría, y en la larga edad la inteligencia.

Ja, "bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten".

13 C on él está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.

Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.

14 H e aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.

Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.

15 H e aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.

Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.

16 C on él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.

Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.

17 E l hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.

Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.

18 E l suelta la atadura de los reyes, y les ata el cinto a sus lomos.

Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.

19 E l lleva despojados a los sacerdotes, y trastorna a los valientes.

Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.

20 E l impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.

Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.

21 E l derrama menosprecio sobre los príncipes, y debilita la fuerza de los esforzados.

Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.

22 E l descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.

Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.

23 E l multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.

Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.

24 E l quita el corazón de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;

Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,

25 q ue palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.

daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.