Job 12 ~ Hiob 12

picture

1 E ntonces respondió Job:

Da antwortete Hiob und sprach:

2 En verdad que ustedes son el pueblo, Y con ustedes morirá la sabiduría.

Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!

3 P ero yo también tengo inteligencia como ustedes; No soy inferior a ustedes. ¿Y quién no sabe esto ?

Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?

4 S oy motivo de burla para mis amigos, Yo, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable.

Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein

5 E l que está en holgura desprecia la calamidad, Como cosa preparada para aquéllos cuyos pies resbalan.

und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.

6 L as tiendas de los destructores prosperan, Y los que provocan a Dios están seguros, A quienes Dios ha dado el poder que tienen.

Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.

7 A hora pregunta a los animales, y que ellos te instruyan, Y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.

Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;

8 O habla a la tierra, y que ella te instruya, Y que los peces del mar te lo declaren.

oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.

9 ¿ Quién entre todos ellos no sabe Que la mano del Señor ha hecho esto,

Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?

10 Q ue en Su mano está la vida de todo ser viviente, Y el aliento de todo ser humano ?

daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?

11 ¿ No distingue el oído las palabras Como el paladar prueba la comida ?

Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?

12 E n los ancianos está la sabiduría, Y en largura de días el entendimiento.

Ja, "bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten".

13 E n El están la sabiduría y el poder, Y el consejo y el entendimiento son Suyos.

Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.

14 E l derriba, y no se puede reedificar; Aprisiona a un hombre, y no puede ser liberado.

Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.

15 E l retiene las aguas, y todo se seca, Y las envía, e inundan la tierra.

Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.

16 E n El están la fuerza y la prudencia, Suyos son el engañado y el engañador.

Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.

17 E l hace que los consejeros anden descalzos, Y hace necios a los jueces.

Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.

18 R ompe las cadenas de los reyes Y ata sus cinturas con cuerda.

Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.

19 H ace que los sacerdotes anden descalzos Y derriba a los que están seguros.

Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.

20 P riva del habla a los hombres de confianza Y quita a los ancianos el discernimiento.

Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.

21 V ierte desprecio sobre los nobles Y afloja el cinto de los fuertes.

Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.

22 E l revela los misterios de las tinieblas Y saca a la luz la densa oscuridad.

Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.

23 E ngrandece las naciones, y las destruye; Ensancha las naciones, y las dispersa.

Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.

24 P riva de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra Y los hace vagar por un desierto sin camino;

Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,

25 A ndan a tientas en tinieblas, sin luz, Y los hace tambalearse como borrachos.

daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.