1 C anten con gozo a Dios, fortaleza nuestra; Aclamen con júbilo al Dios de Jacob.
(Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs.) Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!
2 E ntonen canto de alabanza, y toquen el pandero, La melodiosa lira con el arpa.
Hebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter!
3 T oquen la trompeta en la luna nueva, En la luna llena, en el día de nuestra fiesta.
Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!
4 P orque es estatuto para Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
5 E l lo estableció por testimonio en José, Cuando salió sobre la tierra de Egipto. Un lenguaje que yo no conocía, oí:
Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,
6 “ Yo libré su hombro de la carga, Sus manos se libraron de las canastas.
da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.
7 E n la angustia llamaste, y Yo te rescaté; Te respondí en el escondite del trueno; En las aguas de Meriba te probé. (Selah)
Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela.)
8 O ye, pueblo Mío, y te amonestaré. ¡Oh Israel, si tú Me oyeras!
Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
9 N o haya en ti dios ajeno, Ni adores a dios extranjero.
daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
10 Y o, el Señor, soy tu Dios, Que te saqué de la tierra de Egipto; Abre bien tu boca y la llenaré.
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
11 P ero Mi pueblo no escuchó Mi voz; Israel no Me obedeció.
Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.
12 P or eso los entregué a la dureza de su corazón, Para que anduvieran en sus propias intrigas.
So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.
13 ¡ Oh, si Mi pueblo me oyera, Si Israel anduviera en Mis caminos!
Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
14 E n un momento Yo subyugaría a sus enemigos Y volvería Mi mano contra sus adversarios.
so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,
15 L os que aborrecen al Señor Le fingirían obediencia, Y el tiempo de su castigo sería para siempre.
und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,
16 P ero Yo te alimentaría con lo mejor del trigo, Y con miel de la peña te saciaría.”
und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.