Lamentaciones 5 ~ Klagelieder 5

picture

1 A cuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; Mira y ve nuestro oprobio.

Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!

2 N uestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a extranjeros.

Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.

3 H emos quedado huérfanos, sin padre, Nuestras madres, como viudas.

Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.

4 P or el agua que bebemos tenemos que pagar, Nuestra leña nos llega por precio.

Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.

5 S obre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; No hay descanso para nosotros, estamos agotados.

Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.

6 A Egipto y a Asiria nos hemos sometido Para saciarnos de pan.

Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.

7 N uestros padres pecaron, ya no existen, Y nosotros cargamos con sus iniquidades.

Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.

8 E sclavos dominan sobre nosotros, No hay quien nos libre de su mano.

Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.

9 C on peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, Enfrentándonos a la espada en el desierto.

Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.

10 N uestra piel quema como un horno, A causa de los ardores del hambre.

Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.

11 V iolaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá.

Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.

12 L os príncipes fueron colgados de sus manos, Los rostros de los ancianos no fueron respetados.

Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.

13 L os jóvenes trabajaron en el molino, Y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.

Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.

14 L os ancianos han dejado de estar a las puertas de la ciudad, Los jóvenes de su música.

Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.

15 H a cesado el gozo de nuestro corazón, Se ha convertido en duelo nuestra danza.

Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.

16 H a caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!

Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!

17 P or esto está abatido nuestro corazón, Por estas cosas se nublan nuestros ojos,

Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden

18 P orque el Monte Sion está asolado; Las zorras merodean en él.

um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.

19 P ero Tú, oh Señor, reinas para siempre, Tu trono permanece de generación en generación.

Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,

20 ¿ Por qué Te olvidas para siempre de nosotros, Y nos abandonas a perpetuidad ?

warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?

21 R estáuranos a Ti, oh Señor, y seremos restaurados; Renueva nuestros días como antaño,

Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!

22 A no ser que nos hayas desechado totalmente, Y estés enojado en gran manera contra nosotros.

Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.