1 A cuérdate, Jehová, de lo que nos ha sucedido; mira, y ve nuestro oprobio.
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
2 N uestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a forasteros.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
3 H uérfanos somos, sin padre; nuestras madres son como viudas.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
4 P or dinero bebemos el agua; por la leña pagamos un precio.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
5 P adecemos persecución, caen sobre nosotros, nos fatigamos y no hay para nosotros reposo.
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
6 A l egipcio y al asirio extendimos la mano para saciarnos de pan.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.
7 N uestros padres pecaron y han muerto, pero nosotros llevamos su castigo.
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
8 L os siervos dominan sobre nosotros, y nadie nos libra de sus manos.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
9 T raemos nuestro pan haciendo peligrar nuestra vida ante la espada del desierto.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
10 N uestra piel se ha ennegrecido como un horno a causa del ardor del hambre.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
11 V iolaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
12 A los príncipes colgaron de las manos; no respetaron el rostro de los viejos.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
13 L levaron a los jóvenes a mover el molino, y los muchachos desfallecían bajo el peso de la leña.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
14 Y a no se ven los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado sus canciones.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
15 C esó el gozo de nuestro corazón, y nuestra danza se cambió en luto.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
16 L a corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros, porque hemos pecado!
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
17 P or esto tenemos entristecido el corazón y nos han entenebrecido nuestros ojos:
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
18 p or el monte Sión, que está asolado y las zorras andan por él.
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
19 M as tú, Jehová, permanecerás para siempre; tu trono, de generación en generación.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,
20 ¿ Por qué te olvidas completamente de nosotros y nos abandonas por tan largo tiempo?
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
21 H aznos volver a ti, Jehová, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
22 ¿ O acaso es que ya nos has desechado y estás airado del todo contra nosotros?
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.