Lamentaciones 5 ~ Klagelieder 5

picture

1 A cuérdate, Jehová, de lo que nos ha sucedido; mira, y ve nuestro oprobio.

Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!

2 N uestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a forasteros.

Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.

3 H uérfanos somos, sin padre; nuestras madres son como viudas.

Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.

4 P or dinero bebemos el agua; por la leña pagamos un precio.

Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.

5 P adecemos persecución, caen sobre nosotros, nos fatigamos y no hay para nosotros reposo.

Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.

6 A l egipcio y al asirio extendimos la mano para saciarnos de pan.

Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.

7 N uestros padres pecaron y han muerto, pero nosotros llevamos su castigo.

Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.

8 L os siervos dominan sobre nosotros, y nadie nos libra de sus manos.

Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.

9 T raemos nuestro pan haciendo peligrar nuestra vida ante la espada del desierto.

Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.

10 N uestra piel se ha ennegrecido como un horno a causa del ardor del hambre.

Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.

11 V iolaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.

12 A los príncipes colgaron de las manos; no respetaron el rostro de los viejos.

Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.

13 L levaron a los jóvenes a mover el molino, y los muchachos desfallecían bajo el peso de la leña.

Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.

14 Y a no se ven los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado sus canciones.

Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.

15 C esó el gozo de nuestro corazón, y nuestra danza se cambió en luto.

Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.

16 L a corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros, porque hemos pecado!

Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!

17 P or esto tenemos entristecido el corazón y nos han entenebrecido nuestros ojos:

Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden

18 p or el monte Sión, que está asolado y las zorras andan por él.

um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.

19 M as tú, Jehová, permanecerás para siempre; tu trono, de generación en generación.

Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,

20 ¿ Por qué te olvidas completamente de nosotros y nos abandonas por tan largo tiempo?

warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?

21 H aznos volver a ti, Jehová, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.

Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!

22 ¿ O acaso es que ya nos has desechado y estás airado del todo contra nosotros?

Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.