Salmos 105 ~ Psalm 105

picture

1 ¡ Alabad a Jehová, invocad su nombre, dad a conocer sus obras entre los pueblos!

Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!

2 ¡ Cantadle, cantadle salmos! Hablad de todas sus maravillas.

Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!

3 G loriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.

Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!

4 ¡ Buscad a Jehová y su poder; buscad siempre su rostro!

Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!

5 A cordaos de las maravillas que él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,

Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,

6 v osotros, descendencia de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!

7 É l es Jehová, nuestro Dios; en toda la tierra están sus juicios.

Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.

8 S e acordó para siempre de su pacto; de la palabra que mandó para mil generaciones,

Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,

9 l a cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.

den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;

10 L a estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto sempiterno,

und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde

11 d iciendo: «A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.»

und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,"

12 C uando ellos eran pocos en número y forasteros en ella,

da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.

13 y andaban de nación en nación, de un reino a otro pueblo,

Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.

14 n o consintió que nadie los agraviara, y por causa de ellos castigó a los reyes.

Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.

15 « No toquéis —dijo— a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.»

"Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"

16 T rajo hambre sobre la tierra y cortó todo sustento de pan.

Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.

17 E nvió a un hombre delante de ellos; a José, que fue vendido como esclavo.

Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.

18 A fligieron sus pies con grillos; en cárcel fue puesta su persona.

Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,

19 H asta la hora en que se cumplió su palabra, el dicho de Jehová lo probó.

bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.

20 E nvió el rey y lo soltó; el señor de los pueblos lo dejó ir libre.

Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.

21 L o puso por señor de su casa, y por gobernador de todas sus posesiones,

Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,

22 p ara regir a sus grandes como él quisiera y enseñar a sus ancianos sabiduría.

daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.

23 D espués entró Israel en Egipto, Jacob moró en la tierra de Cam.

Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.

24 Y multiplicó su pueblo en gran manera y lo hizo más fuerte que sus enemigos.

Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.

25 C ambió el corazón de ellos para que aborrecieran a su pueblo, para que contra sus siervos pensaran mal.

Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.

26 E nvió a su siervo Moisés y a Aarón, al cual escogió.

Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.

27 P uso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.

Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.

28 E nvió tinieblas que lo oscurecieron todo; no fueron rebeldes a su palabra.

Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.

29 V olvió sus aguas en sangre y mató sus peces.

Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.

30 S u tierra produjo ranas hasta en las cámaras de sus reyes.

Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.

31 H abló, y vinieron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.

Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.

32 L es dio granizo por lluvia y llamas de fuego en su tierra.

Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande

33 D estrozó sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su territorio.

und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.

34 H abló, y vinieron langostas y pulgón sin número;

Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.

35 y se comieron toda la hierba de su país, devoraron el fruto de su tierra.

Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.

36 H irió de muerte a todos los primogénitos en su tierra, las primicias de toda su fuerza.

Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.

37 L os sacó con plata y oro y no hubo en sus tribus enfermo.

Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.

38 E gipto se alegró de que salieran porque su terror había caído sobre ellos.

Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.

39 E xtendió una nube por cubierta y fuego para alumbrar la noche.

Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.

40 P idieron, e hizo venir codornices; y los sació con pan del cielo.

Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.

41 A brió la peña y fluyeron aguas; corrieron por los sequedales como un río,

Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.

42 p orque se acordó de su santa palabra dada a Abraham su siervo.

Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.

43 S acó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.

Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne

44 L es dio las tierras de las naciones y las labores de los pueblos heredaron,

und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,

45 p ara que guardaran sus estatutos y cumplieran sus leyes. ¡Aleluya!

auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!