1 T ú, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu.
2 L o que has oído de mí ante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.
Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.
3 T ú, pues, sufre penalidades como buen soldado de Jesucristo.
Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi.
4 N inguno que milita se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo tomó por soldado.
Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.
5 Y también el que lucha como atleta, no es coronado si no lucha legítimamente.
Und so jemand auch kämpft, wird er doch nicht gekrönt, er kämpfe denn recht.
6 E l labrador, para participar de los frutos, debe trabajar primero.
Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!
7 C onsidera lo que digo, y el Señor te dé entendimiento en todo.
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
8 A cuérdate de Jesucristo, descendiente de David, resucitado de los muertos conforme a mi evangelio,
Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
9 e n el cual sufro penalidades, hasta prisiones a modo de malhechor; pero la palabra de Dios no está presa.
für welches ich leide bis zu den Banden wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden.
10 P or tanto, todo lo soporto por amor de los escogidos, para que ellos también obtengan la salvación que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit.
11 P alabra fiel es ésta: Si somos muertos con él, también viviremos con él;
Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
12 s i sufrimos, también reinaremos con él; si lo negamos, él también nos negará;
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;
13 s i somos infieles, él permanece fiel, porque no puede negarse a sí mismo. Un obrero aprobado
glauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen.
14 R ecuérdales esto, exhortándolos delante del Señor a que no discutan sobre palabras, lo cual para nada aprovecha, sino que es para perdición de los oyentes.
Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist denn zu verkehren, die da zuhören.
15 P rocura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que usa bien la palabra de verdad.
Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.
16 P ero evita profanas y vanas palabrerías, porque conducirán más y más a la impiedad
Des ungeistlichen, losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen,
17 y su palabra carcomerá como gangrena. Así aconteció con Himeneo y Fileto,
und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus,
18 q ue se desviaron de la verdad diciendo que la resurrección ya se efectuó, y trastornan la fe de algunos.
welche von der Wahrheit irregegangen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehrt.
19 P ero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: «Conoce el Señor a los que son suyos» y «Apártese de maldad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.»
Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die seinen; und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt.
20 E n una casa grande, no solamente hay utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; unos son para usos honrosos, y otros para usos comunes.
In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren.
21 A sí que, si alguno se limpia de estas cosas, será instrumento para honra, santificado, útil al Señor y dispuesto para toda buena obra.
So nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet.
22 H uye también de las pasiones juveniles y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz, con los que de corazón limpio invocan al Señor.
Fliehe die Lüste der Jugend; jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen.
23 P ero desecha las cuestiones necias e insensatas, sabiendo que engendran contiendas,
Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.
24 p orque el siervo del Señor no debe ser amigo de contiendas, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido.
Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann
25 D ebe corregir con mansedumbre a los que se oponen, por si quizá Dios les conceda que se arrepientan para conocer la verdad
und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen,
26 y escapen del lazo del diablo, en que están cautivos a voluntad de él.
und sie wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen.