1 ¡ Dios, no guardes silencio! ¡No calles, Dios, ni te estés quieto!,
(Ein Psalmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
2 p orque rugen tus enemigos y los que te aborrecen alzan la cabeza.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
3 C ontra tu pueblo han consultado astuta y secretamente, y han entrado en consejo contra tus protegidos.
Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
4 H an dicho: «Venid y destruyámoslos, para que no sean nación y no haya más memoria del nombre de Israel.»
"Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"
5 A una se confabulan de corazón. Contra ti han hecho alianza
Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
6 l as tiendas de los edomitas y de los ismaelitas, Moab y los agarenos,
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
7 G ebal, Amón y Amalec, los filisteos y los habitantes de Tiro.
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
8 T ambién el asirio se ha juntado con ellos; sirven de brazo a los hijos de Lot. Selah
Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)
9 H azles como a Madián, como a Sísara, como a Jabín en el arroyo Cisón,
Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 q ue perecieron en Endor: fueron convertidos en estiércol para la tierra.
die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
11 P on a sus capitanes como a Oreb y a Zeeb; como a Zeba y a Zalmuna a todos sus príncipes,
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
12 q ue han dicho: «¡Hagamos nuestras las moradas de Dios!»
die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.
13 D ios mío, ponlos como torbellinos, como hojarascas delante del viento,
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
14 c omo fuego que quema el monte, como llama que abrasa el bosque.
Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:
15 P ersíguelos así con tu tempestad y atérralos con tu huracán.
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
16 L lena sus rostros de vergüenza, y busquen tu nombre, Jehová.
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.
17 S ean confundidos y turbados para siempre; sean deshonrados y perezcan.
Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;
18 Y conozcan que tu nombre es Jehová; ¡sólo tú, el Altísimo sobre toda la tierra!
so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.