Salmos 83 ~ Psalm 83

picture

1 ¡ Dios, no guardes silencio! ¡No calles, Dios, ni te estés quieto!,

(Ein Psalmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!

2 p orque rugen tus enemigos y los que te aborrecen alzan la cabeza.

Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.

3 C ontra tu pueblo han consultado astuta y secretamente, y han entrado en consejo contra tus protegidos.

Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.

4 H an dicho: «Venid y destruyámoslos, para que no sean nación y no haya más memoria del nombre de Israel.»

"Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"

5 A una se confabulan de corazón. Contra ti han hecho alianza

Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,

6 l as tiendas de los edomitas y de los ismaelitas, Moab y los agarenos,

die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,

7 G ebal, Amón y Amalec, los filisteos y los habitantes de Tiro.

der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;

8 T ambién el asirio se ha juntado con ellos; sirven de brazo a los hijos de Lot. Selah

Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)

9 H azles como a Madián, como a Sísara, como a Jabín en el arroyo Cisón,

Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,

10 q ue perecieron en Endor: fueron convertidos en estiércol para la tierra.

die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.

11 P on a sus capitanes como a Oreb y a Zeeb; como a Zeba y a Zalmuna a todos sus príncipes,

Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,

12 q ue han dicho: «¡Hagamos nuestras las moradas de Dios!»

die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.

13 D ios mío, ponlos como torbellinos, como hojarascas delante del viento,

Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.

14 c omo fuego que quema el monte, como llama que abrasa el bosque.

Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:

15 P ersíguelos así con tu tempestad y atérralos con tu huracán.

also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.

16 L lena sus rostros de vergüenza, y busquen tu nombre, Jehová.

Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.

17 S ean confundidos y turbados para siempre; sean deshonrados y perezcan.

Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;

18 Y conozcan que tu nombre es Jehová; ¡sólo tú, el Altísimo sobre toda la tierra!

so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.