1 L a respuesta suave aplaca la ira, pero la palabra áspera hace subir el furor.
Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.
2 L a lengua de los sabios adorna la sabiduría, pero la boca de los necios dice sandeces.
Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.
3 L os ojos de Jehová están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.
Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.
4 L a lengua apacible es árbol de vida, pero la perversidad de ella es quebrantamiento de espíritu.
Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
5 E l necio menosprecia el consejo de su padre; el prudente acepta la corrección.
Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
6 E n la casa del justo hay gran provisión, pero turbación hay en las ganancias del malvado.
In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
7 L a boca de los sabios siembra sabiduría; no así el corazón de los necios.
Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.
8 E l sacrificio que ofrecen los malvados es abominable para Jehová; la oración de los rectos es su gozo.
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
9 A bominable es para Jehová el camino del malvado; él ama al que sigue la justicia.
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 L a reconvención es molesta al que deja el camino; el que aborrece la corrección morirá.
Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.
11 E l seol y el Abadón están delante de Jehová, ¡cuánto más los corazones de los hombres!
Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen!
12 E l escarnecedor no ama al que lo reprende ni se junta con los sabios.
Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.
13 E l corazón alegre embellece el rostro, pero el dolor del corazón abate el espíritu.
Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
14 E l corazón inteligente busca la sabiduría, pero la boca de los necios se alimenta de necedades.
Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.
15 T odos los días del desdichado son difíciles, pero el de corazón alegre tiene un banquete continuo.
Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
16 M ejor es lo poco con el temor de Jehová, que un gran tesoro donde hay turbación.
Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
17 M ejor es comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
18 E l hombre iracundo promueve contiendas; el que tarda en airarse apacigua la rencilla.
Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
19 E l camino del perezoso es como un seto de espinos; la vereda de los rectos, como una calzada.
Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.
20 E l hijo sabio alegra al padre; el hombre necio menosprecia a su madre.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
21 L a necedad es alegría al falto de inteligencia; el hombre inteligente endereza sus pasos.
Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
22 L os pensamientos se frustran donde falta el consejo, pero se afirman con los muchos consejeros.
Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
23 E l hombre se alegra con la respuesta de su boca; la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
24 E l camino de la vida es hacia arriba para el prudente; así se aparta del seol abajo.
Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts.
25 J ehová derriba la casa de los soberbios, pero afirma la heredad de la viuda.
Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
26 A bominables son para Jehová los pensamientos del malo, pero las expresiones de los puros son limpias.
Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.
27 A lborota su casa el codicioso, pero el que aborrece el soborno vivirá.
Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 E l corazón del justo piensa antes de responder; la boca de los malvados derrama maldad.
Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
29 J ehová está lejos de los malvados, pero escucha la oración de los justos.
Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
30 L a luz de los ojos alegra el corazón; la buena noticia conforta los huesos.
Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
31 E l oído que escucha las amonestaciones de la vida, morará entre los sabios.
Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
32 E l que desprecia la disciplina se menosprecia a sí mismo; el que escucha la corrección adquiere inteligencia.
Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
33 E l temor de Jehová es enseñanza de sabiduría, y a la honra precede la humildad.
Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.