1 U n răspuns blînd potoleşte mînia, dar o vorbă aspră aţîţă mînia.
Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.
2 L imba înţelepţilor dă ştiinţă plăcută, dar gura nesocotiţilor împroaşcă nebunie. -
Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.
3 O chii Domnului sînt în orice loc, ei văd pe cei răi şi pe cei buni. -
Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.
4 L imba dulce este un pom de viaţă, dar limba stricată zdrobeşte sufletul. -
Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
5 N esocotitul dispreţuieşte învăţătura tatălui său, dar cine ia seama la mustrare ajunge înţelept. -
Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
6 Î n casa celui neprihănit este mare belşug, dar în cîştigurile celui rău este turburare. -
In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
7 B uzele înţelepţilor samănă ştiinţa, dar inima celor nesocotiţi este stricată. -
Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.
8 J ertfa celor răi este o scîrbă înaintea Domnului, dar rugăciunea celor fără prihană Îi este plăcută. -
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
9 C alea celui rău este urîtă Domnului, dar El iubeşte pe cel ce umblă după neprihănire. -
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 C ine părăseşte cărarea este aspru pedepsit, şi cine urăşte mustrarea va muri. -
Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.
11 L ocuinţa morţilor şi Adîncul sînt cunoscute Domnului, cu cît mai mult inimile oamenilor! -
Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen!
12 B atjocoritorului nu -i place să fie mustrat, de aceea nu se duce la cei înţelepţi. -
Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.
13 O inimă veselă înseninează faţa; dar cînd inima este tristă, duhul este mîhnit. -
Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
14 I nima celor pricepuţi caută ştiinţa, dar gura nesocotiţilor găseşte plăcere în nebunie. -
Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.
15 T oate zilele celui nenorocit sînt rele, dar cel cu inima mulţămită are un ospăţ necurmat. -
Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
16 M ai bine puţin, cu frică de Domnul, de cît o mare bogăţie, cu turburare! -
Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
17 M ai bine un prînz de verdeţuri, şi dragoste, de cît un bou îngrăşat, şi ură. -
Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
18 U n om iute la mînie stîrneşte certuri, dar cine este încet la mînie potoleşte neînţelegerile. -
Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
19 D rumul leneşului este ca un hăţiş de spini, dar cărarea celor fără prihană este netezită. -
Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.
20 U n fiu înţelept este bucuria tatălui său, dar un om nesocotit dispreţuieşte pe mamă-sa. -
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
21 N ebunia este o bucurie pentru cel fără minte, dar un om priceput merge pe drumul cel drept. -
Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
22 P lanurile nu izbutesc, cînd lipseşte o adunare care să chibzuiască, dar izbutesc cînd sînt mulţi sfetnici. -
Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
23 O mul are bucurie să dea un răspuns cu gura lui, şi ce bună este o vorbă spusă la vreme potrivită! -
Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
24 P entru cel înţelept cărarea vieţii duce în sus, ca să -l abată de la locuinţa morţilor, care este jos. -
Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts.
25 D omnul surpă casa celor mîndri, dar întăreşte hotarele văduvei. -
Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
26 G îndurile rele sînt urîte Domnului, dar cuvintele prietenoase sînt curate înaintea Lui. -
Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.
27 C el lacom de cîştig îşi turbură casa, dar cel ce urăşte mita va trăi. -
Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 I nima celui neprihănit se gîndeşte ce să răspundă, dar gura celor răi împroaşcă răutăţi. -
Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
29 D omnul Se depărtează de cei răi, dar ascultă rugăciunea celor neprihăniţi. -
Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
30 O privire prietenoasă înveseleşte inima, o veste bună întăreşte oasele. -
Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
31 U rechea care ia aminte la învăţăturile cari duc la viaţă, locuieşte în mijlocul înţelepţilor. -
Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
32 C el ce leapădă certarea îşi dispreţuieşte sufletul, dar cel ce ascultă mustrarea capătă pricepere. -
Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
33 F rica de Domnul este şcoala înţelepciunii, şi smerenia merge înaintea slavei. -
Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.