1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 F ă-ţi două trîmbiţe de argint; să le faci de argint bătut. Ele să-ţi slujească pentru chemarea adunării şi pentru pornirea taberilor.
Mache dir zwei Drommeten von getriebenem Silber, daß du sie brauchst, die Gemeinde zu berufen und wenn das Heer aufbrechen soll.
3 C înd se va suna cu ele, toată adunarea să se strîngă la tine, la uşa cortului întîlnirii.
Wenn man mit beiden schlicht bläst, soll sich zu dir versammeln die ganze Gemeinde vor die Tür der Hütte des Stifts.
4 C înd se va suna numai cu o trîmbiţă, să se strîngă la tine căpeteniile, mai marii peste miile lui Israel.
Wenn man nur mit einer schlicht bläst, so sollen sich zu dir versammeln die Fürsten, die Obersten über die Tausende in Israel.
5 C înd veţi suna cu vîlvă, să pornească ceice tăbărăsc la răsărit;
Wenn ihr aber drommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Morgen liegen.
6 c înd veţi suna a doua oară cu vîlvă, să pornească ceice tăbărăsc la miază-zi: pentru plecarea lor, să se sune cu vîlvă.
Und wenn ihr zum andernmal drommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Mittag liegen. Denn wenn sie reisen sollen, so sollt ihr drommeten.
7 C înd va fi vorba de strîngerea adunării, să sunaţi, dar să nu sunaţi cu vîlvă.
Wenn aber die Gemeinde zu versammeln ist, sollt ihr schlicht blasen und nicht drommeten.
8 D in trîmbiţe să sune fiii lui Aaron, preoţii. Aceasta să fie o lege vecinică pentru voi şi pentru urmaşii voştri.
Es sollen aber solch Blasen mit den Drommeten die Söhne Aarons, die Priester, tun; und das soll euer Recht sein ewiglich bei euren Nachkommen.
9 C înd veţi merge la război, în ţara voastră, împotriva vrăjmaşului care va lupta împotriva voastră, să sunaţi cu vîlvă din trîmbiţe, şi Domnul, Dumnezeul vostru, Îşi va aduce aminte de voi, şi veţi fi izbăviţi de vrăjmaşii voştri.
Wenn ihr in einen Streit ziehet in eurem Lande wider eure Feinde, die euch bedrängen, so sollt ihr drommeten mit den Drommeten, daß euer gedacht werde vor dem HERRN, eurem Gott, und ihr erlöst werdet von euren Feinden.
10 Î n zilele voastre de bucurie, la sărbătorile voastre, şi la lunile noi ale voastre, să sunaţi din trîmbiţe, cînd vă veţi aduce arderile de tot şi jertfele de mulţămire; şi ele vor face ca Dumnezeul vostru să-Şi aducă aminte de voi. Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.``
Desgleichen, wenn ihr fröhlich seid, und an euren Festen und an euren Neumonden sollt ihr mit den Drommeten blasen über eure Brandopfer und Dankopfer, daß es euch sei zum Gedächtnis vor eurem Gott. Ich bin der HERR, euer Gott.
11 Î n ziua a douăsprezecea a lunii a doua a anului al doilea, s'a ridicat norul de pe cortul întîlnirii.
Am zwanzigsten Tage im zweiten Monat des zweiten Jahres erhob sich die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses.
12 Ş i copiii lui Israel au pornit din pustia Sinai după taberile lor. Norul s'a oprit în pustia Paran.
Und die Kinder Israel brachen auf und zogen aus der Wüste Sinai, und die Wolke blieb in der Wüste Pharan.
13 A ceastă întîie plecare au făcut -o după porunca Domnului dată prin Moise.
Es brachen aber auf die ersten nach dem Wort des HERRN durch Mose;
14 Î ntăi a pornit steagul taberii fiilor lui Iuda, împreună cu oştirile lui. Peste oştirea lui Iuda era mai mare Nahşon, fiul lui Aminadab;
nämlich das Panier des Lagers der Kinder Juda zog am ersten mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Nahesson, der Sohn Amminadabs;
15 p este oştirea seminţiei fiilor lui Isahar era Netaneel, fiul lui Ţuar;
und über das Heer des Stammes der Kinder Isaschar war Nathanael, der Sohn Zuars;
16 p este oştirea seminţiei fiilor lui Zabulon, era Eliab, fiul lui Helon.
und über das Heer des Stammes der Kinder Sebulon war Eliab, der Sohn Helons.
17 C înd a fost desfăcut cortul, au pornit întăi fiii lui Gherşon şi fiii lui Merari, ducînd cortul.
Da zerlegte man die Wohnung, und zogen die Kinder Gerson und Merari und trugen die Wohnung.
18 A poi a pornit steagul taberii lui Ruben, împreună cu oştirile lui. Peste oştirea lui Ruben era mai mare Eliţur, fiul lui Şedeur;
Darnach zog das Panier des Lagers Rubens mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elizur, der Sohn Sedeurs;
19 p este oştirea seminţiei fiilor lui Simeon, era Şelumiel, fiul lui Ţurişadai;
und über das Heer des Stammes der Kinder Simeon war Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;
20 p este oştirea seminţiei fiilor lui Gad era Eliasaf, fiul lui Deuel.
und Eljasaph, der Sohn Deguels, über das Heer des Stammes der Kinder Gad.
21 A poi au pornit Chehatiţii, ducînd sfîntul locaş; pănă la venirea lor ceilalţi întinseseră cortul.
Da zogen auch die Kahathiten und trugen das Heiligtum; und jene richteten die Wohnung auf, bis diese nachkamen.
22 A poi a pornit steagul taberii fiilor lui Efraim, împreună cu oştirile lui. Peste oştirea lui Efraim era mai mare Elişama, fiul lui Amihud;
Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Ephraim mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elisama, der Sohn Ammihuds;
23 p este oştirea seminţiei fiilor lui Manase era Gamliel, fiul lui Pedahţur;
und Gamliel, der Sohn Pedazurs, über das Heer des Stammes der Kinder Manasse;
24 p este oştirea seminţiei fiilor lui Beniamin era Abidan, fiul lui Ghideoni.
und Abidan, der Sohn des Gideoni, über das Heer des Stammes der Kinder Benjamin.
25 A poi a pornit steagul taberii fiilor lui Dan, împreună cu oştirile lui: ei erau coada tuturor taberilor. Peste oştirea lui Dan era mai mare Ahiezer, fiul lui Amişadai;
Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Dan mit ihrem Heer; und so waren die Lager alle auf. Und Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais, war über ihr Heer;
26 p este oştirea seminţiei fiilor lui Aşer era Paguiel, fiul lui Ocran;
und Pagiel, der Sohn Ochrans, über das Heer des Stammes der Kinder Asser;
27 p este oştirea seminţiei fiilor lui Neftali era Ahira, fiul lui Enan.
und Ahira, der Sohn Enans, über das Heer des Stammes der Kinder Naphthali.
28 A cesta a fost şirul în care au pornit copiii lui Israel, după oştirile lor; aşa au plecat.
So zogen die Kinder Israel mit ihrem Heer.
29 M oise a zis lui Hobab, fiul lui Reuel, Madianitul, socrul lui Moise:,, Noi plecăm spre locul despre care Domnul a zis:, Eu vi -l voi da.` Vino cu noi, şi îţi vom face bine, căci Domnul a făgăduit că va face bine lui Israel.``
Und Mose sprach zu seinem Schwager Hobab, dem Sohn Reguels, aus Midian: Wir ziehen dahin an die Stätte, davon der HERR gesagt hat: Ich will sie euch geben; so komm nun mit uns, so wollen wir das Beste an dir tun; denn der HERR hat Israel Gutes zugesagt.
30 H obab i -a răspuns:,, Nu pot să merg; ci mă voi duce în ţara mea şi în locul meu de naştere.``
Er aber antwortete: Ich will nicht mit euch, sondern in mein Land zu meiner Freundschaft ziehen.
31 Ş i Moise a zis:,, Nu ne părăsi, te rog; fiindcă tu cunoşti locurile unde putem să tăbărîm în pustie; deci tu să ne fii călăuză.
Er sprach: Verlaß uns doch nicht; denn du weißt, wo wir in der Wüste uns lagern sollen, und sollst unser Auge sein.
32 Ş i dacă vii cu noi, te vom face să te bucuri de binele, pe care ni -l va face Domnul.``
Und wenn du mit uns ziehst: was der HERR Gutes an uns tut, das wollen wir an dir tun.
33 E i au plecat dela muntele Domnului, şi au mers trei zile; chivotul legămîntului Domnului a pornit înaintea lor, şi a făcut un drum de trei zile, ca să le caute un loc de odihnă.
Also zogen sie von dem Berge des HERRN drei Tagereisen, und die Lade des Bundes des HERRN zog vor ihnen her die drei Tagereisen, ihnen zu weisen, wo sie ruhen sollten.
34 N orul Domnului era deasupra lor în timpul zilei, cînd porneau din tabără.
Und die Wolke des Herrn war des Tages über ihnen, wenn sie aus dem Lager zogen.
35 C înd pornea chivotul, Moise zicea:,, Scoală-Te, Doamne, ca să se împrăştie vrăjmaşii Tăi, şi să fugă dinaintea Feţei Tale cei ce Te urăsc!``
Und wenn die Lade zog, so sprach Mose: HERR, stehe auf! laß deine Feinde zerstreut und die dich hassen, flüchtig werden vor dir!
36 I ar cînd îl aşezau, zicea:,,Întoarce-Te, Doamne, la zecile de mii ale miilor lui Israel!``
Und wenn sie ruhte, so sprach er: Komm wieder, HERR, zu der Menge der Tausende Israels!