1 U n răspuns blînd potoleşte mînia, dar o vorbă aspră aţîţă mînia.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 L imba înţelepţilor dă ştiinţă plăcută, dar gura nesocotiţilor împroaşcă nebunie. -
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
3 O chii Domnului sînt în orice loc, ei văd pe cei răi şi pe cei buni. -
Yahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
4 L imba dulce este un pom de viaţă, dar limba stricată zdrobeşte sufletul. -
A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
5 N esocotitul dispreţuieşte învăţătura tatălui său, dar cine ia seama la mustrare ajunge înţelept. -
A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
6 Î n casa celui neprihănit este mare belşug, dar în cîştigurile celui rău este turburare. -
In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
7 B uzele înţelepţilor samănă ştiinţa, dar inima celor nesocotiţi este stricată. -
The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
8 J ertfa celor răi este o scîrbă înaintea Domnului, dar rugăciunea celor fără prihană Îi este plăcută. -
The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.
9 C alea celui rău este urîtă Domnului, dar El iubeşte pe cel ce umblă după neprihănire. -
The way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness.
10 C ine părăseşte cărarea este aspru pedepsit, şi cine urăşte mustrarea va muri. -
There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
11 L ocuinţa morţilor şi Adîncul sînt cunoscute Domnului, cu cît mai mult inimile oamenilor! -
Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!
12 B atjocoritorului nu -i place să fie mustrat, de aceea nu se duce la cei înţelepţi. -
A scoffer doesn’t love to be reproved; he will not go to the wise.
13 O inimă veselă înseninează faţa; dar cînd inima este tristă, duhul este mîhnit. -
A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
14 I nima celor pricepuţi caută ştiinţa, dar gura nesocotiţilor găseşte plăcere în nebunie. -
The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
15 T oate zilele celui nenorocit sînt rele, dar cel cu inima mulţămită are un ospăţ necurmat. -
All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
16 M ai bine puţin, cu frică de Domnul, de cît o mare bogăţie, cu turburare! -
Better is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble.
17 M ai bine un prînz de verdeţuri, şi dragoste, de cît un bou îngrăşat, şi ură. -
Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
18 U n om iute la mînie stîrneşte certuri, dar cine este încet la mînie potoleşte neînţelegerile. -
A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
19 D rumul leneşului este ca un hăţiş de spini, dar cărarea celor fără prihană este netezită. -
The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
20 U n fiu înţelept este bucuria tatălui său, dar un om nesocotit dispreţuieşte pe mamă-sa. -
A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
21 N ebunia este o bucurie pentru cel fără minte, dar un om priceput merge pe drumul cel drept. -
Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
22 P lanurile nu izbutesc, cînd lipseşte o adunare care să chibzuiască, dar izbutesc cînd sînt mulţi sfetnici. -
Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
23 O mul are bucurie să dea un răspuns cu gura lui, şi ce bună este o vorbă spusă la vreme potrivită! -
Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
24 P entru cel înţelept cărarea vieţii duce în sus, ca să -l abată de la locuinţa morţilor, care este jos. -
The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol.
25 D omnul surpă casa celor mîndri, dar întăreşte hotarele văduvei. -
Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
26 G îndurile rele sînt urîte Domnului, dar cuvintele prietenoase sînt curate înaintea Lui. -
Yahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
27 C el lacom de cîştig îşi turbură casa, dar cel ce urăşte mita va trăi. -
He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
28 I nima celui neprihănit se gîndeşte ce să răspundă, dar gura celor răi împroaşcă răutăţi. -
The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
29 D omnul Se depărtează de cei răi, dar ascultă rugăciunea celor neprihăniţi. -
Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
30 O privire prietenoasă înveseleşte inima, o veste bună întăreşte oasele. -
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
31 U rechea care ia aminte la învăţăturile cari duc la viaţă, locuieşte în mijlocul înţelepţilor. -
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
32 C el ce leapădă certarea îşi dispreţuieşte sufletul, dar cel ce ascultă mustrarea capătă pricepere. -
He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
33 F rica de Domnul este şcoala înţelepciunii, şi smerenia merge înaintea slavei. -
The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.