1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 D ă porunca aceasta copiilor lui Israel, şi spune-le:, Cînd veţi intra în ţara Canaanului, ţara aceasta va fi moştenirea voastră, ţara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
“Command the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
3 H otarul din partea de miazăzi va începe din pustia Ţin, lîngă Edom. Astfel, hotarul vostru de miază zi va începe dela marginea mării Sărate, spre răsărit;
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.
4 s e va întoarce la miază zi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin, şi se va întinde pînă la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar, şi va trece spre Aţmon:
Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.
5 d ela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.
The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.
6 H otarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus.
“‘For the western border, you shall have the great sea and its border. This shall be your west border.
7 I ată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;
“‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for yourselves Mount Hor.
8 d ela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.
9 s ă urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Haţar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miază noapte.
Then the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.
10 S ă vă trageţi hotarul spre răsărit dela Haţar-Enan pînă la Şefam;
“‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.
11 s ă se pogoare din Şefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va pogorî, şi se va întinde dealungul mării Chineret (Ghenezaret), la răsărit;
The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.
12 s e va pogorî iarăş spre Iordan, ca să ajungă la marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.``
The border shall go down to the Jordan, and end at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”
13 M oise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel, şi a zis:,, Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi prin sorţi, şi pe care a poruncit Domnul s'o dea celor nouă seminţii şi jumătate.
Moses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 C ăci seminţia fiilor lui Ruben, după casele lor părinteşti, şi seminţia fiilor lui Gad, după casele părinţilor lor, precum şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au luat moştenirea.
for the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance.
15 A ceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, în spre răsărit.``
The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
16 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Yahweh spoke to Moses, saying,
17 I ată numele bărbaţilor cari vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar, şi Iosua, fiul lui Nun.
“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 S ă mai luaţi cîte o căpetenie din fiecare seminţie, ca să facă împărţirea ţării.
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 I ată numele bărbaţilor acestora. Pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 p entru seminţia fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
Of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21 p entru seminţia lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 p entru seminţia fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
Of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23 p entru fiii lui Iosif, -pentru seminţia fiilor lui Manase: căpetenia Haniel, fiul lui Efod; -
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 ş i pentru seminţia fiilor lui Efraim: căpetenia Chemuel, fiul lui Şiftan;
Of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 p entru seminţia fiilor lui Zabulon: căpetenia Eliţafan, fiul lui Parnac;
Of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 p entru seminţia fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
Of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 p entru seminţia fiilor lui Aşer: căpetenia Ahihud, fiul lui Şelomi;
Of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 p entru seminţia fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.``
Of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.”
29 A ceştia sînt aceia cărora le -a poruncit Domnul să împartă ţara Canaanului între copiii lui Israel.
These are they whom Yahweh commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.