1 A du-le aminte să fie supuşi stăpînirilor şi dregătorilor, să -i asculte, să fie gata să facă orice lucru bun,
Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
2 s ă nu vorbească de rău pe nimeni, să nu fie gata de ceartă, ci cumpătaţi, plini de blîndeţă faţă de toţi oamenii.
to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
3 C ăci şi noi eram altă dată fără minte, neascultători, rătăciţi, robiţi de tot felul de pofte şi de plăceri, trăind în răutate şi în pizmă, vrednici să fim urîţi şi urîndu-ne unii pe alţii.
For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4 D ar, cînd s'a arătat bunătatea lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru, şi dragostea Lui de oameni,
But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,
5 E l ne -a mîntuit, nu pentru faptele, făcute de noi în neprihănire, ci pentru îndurarea Lui, prin spălarea naşterii din nou şi prin înoirea făcută de Duhul Sfînt,
not by works of righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us, through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
6 p e care L -a vărsat din belşug peste noi, prin Isus Hristos, Mîntuitorul nostru;
whom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior;
7 p entruca, odată socotiţi neprihăniţi prin harul Lui, să ne facem, în nădejde, moştenitori ai vieţii vecinice.
that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
8 A devărat este cuvîntul acesta, şi vreau să spui apăsat aceste lucruri, pentruca cei ce au crezut în Dumnezeu, să caute să fie cei dintîi în fapte bune. Iată ce este bine şi de folos pentru oameni!
This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
9 D ar de întrebările nebune, de înşirările de neamuri, de certuri şi ciorovăieli privitoare la Lege, fereşte-te, căci sînt nefolositoare şi zădarnice.
but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
10 D upă întîia şi a doua mustrare, depărtează-te de cel ce aduce dezbinări,
Avoid a factious man after a first and second warning;
11 c ăci ştim că un astfel de om este un stricat şi păcătuieşte, dela sine fiind osîndit.
knowing that such a one is perverted and sins, being self-condemned.
12 C înd voi trimite la tine pe Artema sau pe Tihic, grăbeşte-te să vii la mine în Nicopoli, căci acolo m'am hotărît să iernez.
When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
13 A i grijă de legiuitorul Zena şi Apolo să nu ducă lipsă de nimic din ce le trebuie pentru călătoria lor.
Send Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
14 T rebuie ca şi ai noştri să se deprindă să fie cei dintîi în fapte bune, pentru nevoile grabnice, şi să nu stea neroditori.
Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
15 T oţi cei ce sînt cu mine îţi trimet sănătate. Spune sănătate celorce ne iubesc în credinţă. Harul să fie cu voi cu toţi! Amin
All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.