1 ( Către mai marele cîntăreţilor. După Iedutun. Un psalm al lui Asaf.) Strig cu glasul meu către Dumnezeu, strig cu glasul meu către Dumnezeu, şi El mă va asculta.
My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 Î n ziua necazului meu, caut pe Domnul; noaptea, mînile îmi stau întinse fără curmare; sufletul meu nu vrea nicio mîngîiere.
In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3 M i-aduc aminte de Dumnezeu, şi gem; mă gîndesc adînc în mine, şi mi se mîhneşte duhul. -
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
4 T u îmi ţii ploapele deschise; şi, de mult ce mă frămînt, nu pot vorbi.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 M ă gîndesc la zilele de demult, la anii de odinioară.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 M ă gîndesc la cîntările mele noaptea, cuget adînc în lăuntrul inimii mele, îmi cade duhul pe gînduri, şi zic:
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 V a lepăda Domnul pentru totdeauna? Şi nu va mai fi El binevoitor?
“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
8 S 'a isprăvit bunătatea Lui pe vecie? S'a dus făgăduinţa Lui pentru totdeauna?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 A uitat Dumnezeu să aibă milă? Şi -a tras El, în mînia Lui, înapoi îndurarea?`` -
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
10 A tunci îmi zic:,, Ceeace mă face să sufăr, este că dreapta Celui Prea Înalt nu mai este aceeaş``...
Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
11 D ar tot voi lăuda lucrările Domnului, căci îmi aduc aminte de minunile Tale de odinioară;
I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12 d a, mă voi gîndi la toate lucrările Tale, şi voi lua aminte la toate isprăvile Tale.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 D umnezeule, căile Tale sînt sfinte! Care Dumnezeu este mare ca Dumnezeul nostru?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 T u eşti Dumnezeul, care faci minuni; Tu Ţi-ai arătat puterea printre popoare.
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 P rin braţul Tău, Tu ai izbăvit pe poporul Tău, pe fiii lui Iacov şi ai lui Iosif.
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 C înd Te-au văzut apele, Dumnezeule, cînd Te-au văzut apele, s'au cutremurat, şi adîncurile s'au mişcat.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 N orii au turnat apă cu găleata, tunetul a răsunat în nori, şi săgeţile Tale au sburat în toate părţile.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 T unetul Tău a isbucnit în vîrtej de vînt, fulgerile au luminat lumea: pămîntul s'a mişcat şi s'a cutremurat.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 Ţ i-ai croit un drum prin mare, o cărare prin apele cele mari, şi nu Ţi s'au mai cunoscut urmele.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 A i povăţuit pe poporul Tău ca pe o turmă, prin mîna lui Moise şi Aaron.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.