1 C el ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.
2 N ebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
3 C înd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
4 C uvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5 N u este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
6 V orbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
7 G ura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
8 C uvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
9 C ine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
10 N umele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
Yahweh’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
11 A verea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
12 Î nainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
13 C ine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.
14 D uhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
15 O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16 D arurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
17 C el care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.
18 S orţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
19 F raţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a fortress.
20 D in rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21 M oartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
22 C ine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh.
23 S ăracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
24 C ine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -
A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.